Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості і норми англомовного етикету

Реферат Особливості і норми англомовного етикету





гломовного етикету. Небажано в бесіді зачіпати теми, які можуть викликати емоційну реакцію учасників спілкування; до числа таких тем відноситься перш за все політика, релігія і секс. p align="justify"> Виміряти ступінь національної специфіки тих якостей, які утворюють стереотип носія культури, дуже важко. Велика небезпека спрощень і карикатурних узагальнень. Одним з надійних показників культурної своєрідності мовного колективу є мова. p align="justify"> Правило поведінки, що не рекомендує голосно сміятися, відображає національно-специфічну особливість англійської мови: в англійській мові словники виділяють тільки два дієслова зі значенням "голосно сміятися" - guffaw, roar, в той час як в російській мові таке значення об'єднує дієслова та дієслівні вирази "реготати, заливатися сміхом, сміятися до упаду, гуркотіти, гоготати, реготать, іржати, вмирати із сміху" та ін У той же час російській дієслову "сміятися" відповідають п'ять англійських дієслів - chuckle , chortle, snicker, snigger, titter. Загальне значення цих слів - "сміятися здавленим сміхом", тобто сміятися тихо, намагаючись не привернути до себе уваги. Диференціальні ознаки цих слів - "із задоволенням" (chortle), "нервово" (titter), "нешанобливо" (snicker, snigger). У даному випадку ми стикаємося з проявом семантичного закону, згідно з яким актуальний для мовців комплекс ідей залучає для свого найменування все нові способи вираження. Освіта конотацій підпорядковується своєрідним силовим полям, що утворюється навколо семантичної домінанти. p align="justify"> Демонстрація неповаги по-англійськи часто виражається як висміювання, презирлива посмішка. У словниках виділяється 12 дієслів із загальним значенням "показувати неповагу до кого/чого-небудь, висміюючи, зневажливо посміхаючись": sneer, scoff, jeer, gird, flout, gibe/jibe, fleer, taunt, twit, mock, ridicule, deride . Диференціальні ознаки цих слів - "злобно" (ridicule, deride, taunt, sneer), "жорстоко" (twit), "образливо" (scoff), "цинічно, грубо" (sneer, jeer, gird), " ; зловтішно "(taunt)," всупереч нормам поведінки "(mock, taunt)," принижуючи "(ridicule)," голосно "(jeer)," гримасуючи "(fleer)," з кривою усмішкою "( sneer), "з презирливим сміхом" (deride), "перекривляючи" (mock, taunt, twit, gibe), "іноді добродушно" (gibe) (WNDS, SBED, LDCE, RHD). У російській мові ідея висміювання також виражається багатьма словами - "висміювати, висміювати, насміхатися, глумитися, знущатися, знущатися, єхидствувати, язувати, іронізувати, тішитися, кепкувати, жартувати, зубоскалити". У цьому ряду кілька слів об'єднані ознакою "беззлобно піддражнюючи". Для англійців насмішка - це сильне і часто неодобряемое засіб пониження статусу об'єкта глузування, не випадково тлумачення значень багатьох слів включають ознаку негативної оцінки цієї дії ("злісно, ​​жорстоко, перекривляючи, голосно і т.д. насміхатися - погано"). У російській мові, на наш погляд, ідея сміху як способу образливого приниження не настільки яскраво в...


Назад | сторінка 17 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання іноземних слів у російській мові
  • Реферат на тему: Особливості звуконаслідувальних слів в німецькій мові
  • Реферат на тему: Тематична група дієслів зі значенням мовленнєвої діяльності в англійській м ...
  • Реферат на тему: Семантика негативних слів в німецькій мові
  • Реферат на тему: Комбінована варіантність слів в сучасній українській мові