Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові

Реферат Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові





аска.

Thank you, sir.- Дякую, сер.

Обороти з коротким прикметником «вдячний»: I «m grateful to you. Я вдячний вам! I »m grateful / obliged / indebted you for (sth. / Doing smth ..) ... Я вдячний вам за ... Я вдячний вам за те, що ... Ми глибоко вдячні за вашу підтримку. Слід зазначити, що grateful є кращим у тих випадках, коли необхідно підкреслити значущість наданої кому-небудь послуги, а thankful - у контексті, коли потрібно підкреслити силу випробовується почуття полегшення від того, що все обійшлося:

Прислівники посилення подяки виявляються в обох мовах: Thank you (so) very much. Большое спасибо! Thank you (ever) so much. Большое спасибо! Many thanks. Большое спасибо! Thank you so much for ... Велике спасибі вам (тобі) за ... Thanks a lot. Большое спасибо! Thank you for all that you have done for me. Спасибо (дякую) за те (за все), що ви зробили для мене. Thank you so much. Я дуже (так, як я) вдячний вам! I'm (so) very / most grateful to you. Я дуже (так, як я) вдячний вам! Thank you ever so much for the map. Я дуже вдячна вам за карту. Крім того, як і в ситуаціях вибачення присутні негативно забарвлені прикметники, які в поєднанні з вдячністю набувають позитивну конотацію: Thanks awfully. (Жахливо вдячний).

Також для вираження подяки використовуються фразеологічні, або лексичні одиниці, які здобувають нову конотацію і семантику і підсилюють подяку: Thank you from the bottom of my heart for ... Від усієї душі (серцево) дякую вам за ... My most heartfelt thanks to you for ... Від усієї душі дякую вам за вашу турботу. Deeply indebted. (Глибоко зобов'язаний). Велике спасибі. Ми можемо побачити емоційно-експресивні висловлювання подяки: I don't know how to thank you. I can never thank you enough. He знаю як дякувати вас.My gratitude cannot he expressed in words. Words cannot tell you how grateful I am / feel. Немає слів висловити вам мою подяку!

Стилістичною підвищених і офіційністю володіють обороти з прикметником «вдячний»: can never thank you enough. Як я вам вдячний! You. Much obliged. Я вам дуже вдячний. 'M grateful / obliged / indebted to you for ... Я вдячний вам за ... you for ... Я вдячний вам за те, що ... obliged to you for the favour. Я дуже вдячний вам за надану послугу.

Відтінок офіційності мають такі висловлювання: I would like to thank you. Дозвольте вам подякувати. I would like to express my gratitude / appreciation. Дозвольте висловити вам благодарность.would like to express our gratitude to you for your noble effort. Висловлюємо вам велику подяку за вашу працю. I wish / I would like to express my gratitude / appreciation. Я хочу (я хотів би, мені хочеться, мені хотілося б) висловити (вам) свою подяку / вдячність.

Ми бачимо, що в англійській мові в основному використовуються кілька лексичних засобів подяки, але вони оформляються граматичними засобами для надання більшої ввічливості, які ми розглянемо нижче.

Відповідна реакція на подяку це скромне поведінку і лексичні засоби виражають її. В англійській мові немає однозначного еквівалента для російського «будь ласка». Відповідна репліка залежить від змісту висловлювання:

Thanks for the interesting book. Спасибі тобі за цікаву книгу.

I'm glad you liked it. Пожалуйста.

<...


Назад | сторінка 18 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Ocoбенності вираження подяки в іноземній мові (на прикладі англійської мови ...
  • Реферат на тему: Засоби вираження модальності в англійській мові
  • Реферат на тему: Заперечення та засоби його вираження в англійській мові
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...
  • Реферат на тему: Категорія ввічливості і засоби її вираження в мові роману К. Маккалоу " ...