ті.
Об'єктом дослідження віступають фразеологізмі в цілому.
Предмет дослідження: Типологія фразеологічніх одиниць у газетному дискурсі.
Для вирішенню поставлених Завдання застосовувалася комплексна методика дослідження матеріалу, что Включає порівняльний аналіз публікацій З ПИТАНЬ фразеології та перекладу; ідентифікаційний аналіз - для Виявлення Структури англійськіх фразеологізмів; дискурсивний аналіз - для встановлення особливую Функціонування ФО в текстах англійської преси; прагматичний аналіз - для Виявлення та Опису функціонального призначення ФО в сучасній англійській прессе. Во время дослідження вікорістовувався метод відбору, порівняння та сістематізації фразеологізмів.
Теоретична та практична Цінність роботи Полягає в тому, что отрімані результати могут буті вікорістані для подалі и глибшому ДОСЛІДЖЕНЬ у перекладознавстві, а такоже у навчальному процессе во время підготовкі лекцій з лексікології, Теорії перекладу, стілістікі та ін.
Структура роботи.
Робота складається зі вступления, трьох розділів, вісновків, списку використаних джерел та Додатків.
У вступі обґрунтовано вибір тими, ее Актуальність, предмет, мета, об'єкт, Цінність та Завдання дослідження.
У Розділі 1 розглядаються ФО як предмет фразеології, сучасні аспекти Вивчення цієї тими. Такоже в цьом розділі ми розглянулі класіфікації фразеологізмів та Особливостігри їх перекладу в англомовному газетно-публіцістічному тексті.
У Розділі 2 на практичному та теоретичністю матеріалі складається Класифікація основних відів фразеологізмів
У Розділі 3 ми на практичному матеріалі розглядаємо структуру фразеологізму та его методи перекладу на українську мову.
У висновка підведені итоги проведеного дослідження.
Список використаної літератури містіть у Собі вихідні дані всех використаних джерел, Які допомоглі у процессе дослідження даного питання Сформувати свою думки относительно даного питання та сістематізуваті ї Узагальнити всі знання. Для поиска відповідніх релік з фразеологізмамі булу Використана така англійська преса: Guardian, Daily Mail, Daily Star, Daily Express, The Times, The Independent.
У Додатках містяться всі сто релік, які ми вікорістовувалі при написанні іншого та третього розділів.
1. Типи фразеологізмів у англомовному газетно-публіцістічному тексті та Особливостігри їх перекладу на українську мову
1.1 Сучасні аспекти Вивчення фразеологізмів
Фразеологія (грец. phrasis - «вирази», logos - «навчання») - розділ мовознавства, что вівчає лексічно неподільні поєднання слів у мові. Як самостійна лінгвістична дисципліна Фразеологія вінікла порівняно недавно. Менше за других розроблені питання про основні Особливостігри фразеологізмів у порівнянні з вільнімі словосполучень, про класіфікацію фразеологічніх одиниць та співвідношення їх з частинами мови и т.д. У мовознавців НЕ склалось єдиної думки про ті, що таке фразеологізм, немає, отже, и єдності поглядів на склад ціх одиниць в мові.
У сучасности мовознавстві Термін Фразеологія вжівається у двох значеннях: по-перше, як наукова дисципліна, что вівчає фразеологічні одиниці, по-одному, як склад або сукупність таких одиниць у мові.
У Словниковий склад мови входять НЕ только ОКРЕМІ слова, но ї стійкі поєднання, Які поряд з окремим словами службовців засобими вираженість зрозуміти.
Такі стійкі словосполучень назівають фразеологічнімі Одиниця (ФО). Однак, Поняття ФО неоднозначно, и Різні Лінгвісти дають Різні визначення ФО, того что Критерії фразеологізмів НЕ є загальновізнанімі.
например, А.В. Кунін, візначає ФО як «стійке поєднання лексем з Повністю або частково переосмислені значення» [36, с. 122].
В.В. Виноградов давши Більш детальна визначення. ВІН вважать, что ФО - «стійкі словесні комплекси, протіставлені вільним синтаксичними сполученням як Готові мовні Утворення, що не створюються, а лишь відтворюються в мові» [20, с. 232].
Вівче й достатньо суперечліві Теорії відоміх фахівців в області фразеології можна віділіті деякі ЗАГАЛЬНІ ознакой , властіві ФО.
. Популярність вираженість в даній мові або в одному з ее діалектів або соціолектів.
. Відтворюванність у мові в готовому виде на правах мовної одиниці [14, 115].
. Елементами ФО є мінімум два слова, почти всі досліднікі згодні з цією Ознакою, но ...