я. Займалися вивченням тюркізм в російській мові та зарубіжні вчені: Карл Генріх Менгес, угорський вчений Вілмош Прёле та ін. В даний час дослідження тюркських запозичень в російській мові тривають, тому що залишається ще безліч білих плям в етимології слів.
Все це визначає актуальність нашого дослідження. Новизна полягає в тому, що робіт, присвячених вивченню запозиченої лексики (тюркізмів, варваризмів, екзотизмом, іншомовних вкраплень) у романі В. Яна «Чингісхан» немає.
Мета даного дослідження - аналіз тюркізмів, екзотизмом, варваризмів та іншомовних вкраплень і їх ролі в передачі національного колориту, історичної достовірності і документальності в романі В. Яна «Чингісхан». Для досягнення цієї мети ми поставили наступні завдання:
вивчити літературу про запозиченої лексиці, у тому числі безеквівалентной (екзотизму) і освоєний (варваризми, іншомовні вкраплення), а також роботи з тюркології;
виявити екзотизму, добре освоєні тюркізми, варваризми і іншомовні вкраплення в романі В. Яна «Чингісхан», скласти картотеку;
класифікувати виокремлені слова за лексико-семантичним групам, розглянути внутригрупповую ієрархію;
встановити етимологію, семантику аналізованих слів з філологічних, енциклопедичним, етимологічним словниками;
вивчити історичні факти, необхідні для розуміння мовних явищ;
порівняти етимологічні версії слів з неясною етимологією;
встановити частотність вживання аналізованих слів в художньому дискурсі;
визначити функції і роль запозиченої лексики в романі.
Об'єктом дослідження є добре освоєна і екзотична лексика, запозичена з тюркських мов; лексика, що потрапила в російську мову за посередництвом тюркських мов, а також інші екзотизму і варваризми, що характеризують побут і культуру східних народів.
За Є.В. Маринова, «екзотизму - це слова іншомовного походження, що позначають реалії« чужий »культури, тобто такі реалії, які відсутні (і були відсутні) в російській дійсності [Маринова, 2012, з. 49]. Варваризм - «це іншомовне за походженням слово, що позначає неспециальное, побутове поняття і еквівалентне слову мови-реципієнта» [Маринова, 2012, з. 67]. Тюркізми - «запозичення з тюркських мов» [Маринова, 2012, з. 119]. Іншомовні вкраплення Є.В. Маринова характеризує як «відтворення запозиченого слова в графіку мови-джерела» [Маринова, 2012, з. 96]. Аналогічне розуміння перерахованих понять представлено та інших дослідників [Казкенова, 2013; Крисін, 1968; Шмельов 1977].
Предмет дослідження - семантика, етимологія, функціонування в романі запозиченої лексики (екзотизмом, варваризмів, тюркізмів та іншомовних вкраплень).
У роботі були використані наступні методи: метод діфініціонного, контекстуального і компонентного аналізу, метод семантичного поля, метод лінгвістичного опису.
Матеріал збирався методом суцільної вибірки з тексту роману В. Яна «Чингісхан». З лінгвістичної точки зору в роботі проаналізовано 306 слів. Семантика, етимологія аналізованих слів і історичні довідки встановлювалися за наступними словникам:
Фасмер М. «Етимологічний словник російської мови. У 4 т. »(М., 1986);
Шипова Е.Н. «Словник тюркізм в російській мові» (Алма-Ата, 1976);
Черних П.Я. «Історико-етимологічний словник сучасної російської мови. У 2 т. »(М., 1999);
Поспєлов Е.М. «Географічні назви світу: Топонімічний словник» (М., 1998);
«Популярна художня енциклопедія: Архітектура, живопис. Скульптура. Графіка. Декоративне мистецтво. У 2 т. », Гл. ред. В.М. Польовий »(М., 1986);
«Великий енциклопедичний словник» (М., 2000);
«Великий ілюстрований словник іншомовних слів» (М., 2002);
«Велика радянська енциклопедія» (М., 1969-1978);
А. Алі-заде. «Ісламський енциклопедичний словник» (М., 2007);
Чудінов Н.Н. «Словник іноземних слів, що ввійшли до складу російської мови» (М., 1910);
«Радянська історична енциклопедія. У 16 т. », Гл. ред. Е.М. Жуков (М., 1975);
«Енциклопедичний словник Ф.А. Брокгауза і І.А. Ефрона »(СПб, 1890-1907) та інші.
Практична значимість даної роботи обумовлюється можливістю застосування даного дослідження в шкільній і вузівській практиці при вивченні запозиченої лексики (екзотизмом, варваризмів, тюркізмів, іншомовних вкраплень). Даний матеріал може бути використаний також на уроках літератури (в класах з поглибленим вивченням літератури, факультативних заняттях) і ...