Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблема авторства та інтерпретації художнього тексту в постмодернізмі

Реферат Проблема авторства та інтерпретації художнього тексту в постмодернізмі





олога М.М. Бахтіна. «Справа в тому, що предмет вивчення природничих наук може жити в природі незалежною від нас життям. Художнє же витвір - продукт соціальних відносин і існує тільки в соціумі. Якщо у художнього твору не буде читачів, то ніякого життя у нього не буде (крім психотерапевтичного ефекту для його творця) ». [8, с. 140]

Художній текст - знак, який реалізує себе тільки в діалозі, в ситуації, коли є що говорить і слухає, відправник і одержувач.

Художній твір існує тільки у свідомості людини - творця або інтерпретатора тексту. Сучасна наука розділяє поняття «твір» і «текст». Твір - поняття дуже невизначене, як правило, включає в себе аспект сприйняття, це життя тексту в культурі або в свідомості його читачів, це не тільки сам текст, а й те, що говорять про нього, його інтерпретація. Текст об'єднує в собі матеріальний і нематеріальний аспекти, але при цьому є достатньо конкретним поняттям, онащений обмежують його ознак. За лаконічному визначенням Б. А. Успенського: «текст (від латинського слова textum - зв'язок, з'єднання) - це семантично організована послідовність знаків» [18, с. 36];

Один з найбільших представників семіотики кінця XX століття Ю. М. Лотман додає також три його ознаки: «вираженість (текст завжди має матеріальне втілення), Відмежованістю (текст завжди відділений від інших текстів і від не текст) і структурність (тексту властива ієрархічна внутрішня організація) ». [15, c. 70];

Однак межа між текстом і твором не завжди ясна. Текст може бути зовсім по-різному побачений його творцем і читачем. Навіть дослідник, який прагне враховувати авторську волю, виходити з неї, будучи іншою людиною, ніж творець тексту, все одно, вільно чи мимоволі, буде бачити текст по-своєму. Він може наблизитися до авторському баченню, але ніколи не співпаде з ним. У підсумку доводиться констатувати, що кожен дослідник має справу або зі своїм текстом або з загальновизнаною трактуванням. Тому спроби розвести текст і твір у багатьох відношеннях є не більш ніж наукової умовністю. До таких висновків мимоволі прийшли в кінці XX століття і самі представники семіотики.

Отже, художній текст - це, насамперед, послідовність знаків, так чи інакше осмислювати і интерпретируемая. Знак не може жити самостійною, незалежною від людини життям, тому що головна його функція - бути субститутом чого-небудь у процесі комунікації, заміщати предмет, явище або інший знак.

Швейцарський лінгвіст Ф. де Соссюр, один з перших авторів теорії знака, стверджував, що дві сторони знака подібні двом сторонам аркуша паперу, і якщо ми розірвемо це лист, то наші дії в рівній мірі позначаться на кожній його боці. Лотман порівнював план змісту з перекладом, «який на іншій мові прагне відтворити семантику оригіналу, але мимоволі при цьому привносить щось своє». [13] План змісту, на його думку, буде тим загальним, що є між значенням, яке вкладає в своє повідомлення відправник, і значенням, яке виявляє в цьому повідомленні одержувач.

Ці ідеї були взяті на озброєння не тільки постмодерністської теорією, а й семіотикою. Сучасна семіотика зосереджена саме на проблемі співвідношення між тим, як інтерпретують знак відправник і одержувач повідомлення, що між ними спільного і в чому різниця.

художній література інтерпретація постмодернізм

1.2 Стратегії та методи інтерпретації


Особлива складність в інтерпретації художнього тексту викликана тим, що письменник, працюючи над ним, як правило, сам ще не має остаточно оформилася думки. Художній текст є не стільки втіленням якоїсь думки, скільки способом її створення. Художник, працюючи над текстом, створює думка, перетворює в художній образ хвилююче його переживання. І тільки закінчивши роботу, він може повною мірою усвідомити для себе те, заради чого все затівалося. Отже, навіть сам письменник виступає по відношенню до власного тексту в двох іпостасях: як людина, що задумала його, і як його читач, що намагається зрозуміти втілення задуманого. Розуміння тексту неможливо, з одного боку, без читацької активності, з іншого боку, без поваги до тексту.

Ми можемо говорити про сенс тексту тільки якщо беремо до уваги його компоненти, однак для осмислення тексту ми звертаємося до нашого життєвому досвіду (включаючи досвід літературний), а він у кожної людини індивідуальний. Сукупність особливостей організації тексту, напрямних смислообразованіе у свідомості читача, сьогодні отримала найменування інтенції тексту. Вона виникає одночасно з текстом і створює його єдність. Інтенції тексту можна протиставити авторський задум, який часто називають авторським наміром або авторської інтенцією. Якщо читач готовий сприймати текст як втілення чужої свідомості, мова чужою мовою, то він обов'язково буде б...


Назад | сторінка 2 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Текст як мовна одиниця. Ознаки тексту
  • Реферат на тему: PR-текст і його особливості. Загальні вимоги підготовки PR-текстів. Метод ...
  • Реферат на тему: Текст як продукт мовленнєвої діяльності
  • Реферат на тему: Текст - засіб різностільової комунікації
  • Реферат на тему: Прийоми розуміння художнього тексту на уроках літературного читання