Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Німецькі прислів'я як об'єкт дослідження

Реферат Німецькі прислів'я як об'єкт дослідження





тися з найрізноманітніших приводів.

Таким чином, є підстави розглядати паремії як мовні одиниці, і як фольклорні тексти. Зазначена подвійність паремії добре видна на прикладі прислів'їв, що складають основну масу всього пареміологіческого фонду.

Фольклористи і паремиологии звернули увагу на функціональні відмінності багатьох народних висловів. На підставі цих відмінностей всередині пареміологіческого рівня, або з погляду фольклористики - всередині афористического жанру, були навіть виділені три самостійних типу паремій: а) прислів'я б) загадки і в) прикмети. [13, с. 10]

У паремиологии розроблено ряд класифікацій прислів'їв по різних підставах. Найбільш відомі наступні:

. Алфавітна класифікація. Вона вимагає розміщення прислів'їв в алфавітному порядку в залежності від початкових букв першого слова. Так розташовані прислів'я у більшості старих збірок.

. Класифікація за опорним словами (вона ж лексична або енциклопедична) передбачає розподіл прислів'їв по вузловим словами, з яких дане вислів складається. Так прислів'я «Куй залізо, поки гаряче» можна віднести до групи, що об'єднує всі вислови про ковалів і куванні, а також у групу, яка говорить про залозі (або інших металах), і в групу присвячену всьому гарячого.

. Монографічна класифікація будується на угрупованню прислів'їв за місцем або за часом їх збирання і по збирачеві.

. Генетична класифікація розділяє матеріал за ознакою походження, зокрема з мов і народам, його породившим.

. Тематична класифікація передбачає розподіл пословічно висловів за темами висловлювання, за їхнім змістом. Так, прислів'я «Швець - без чобіт» вона віднесе в групу про життя (працю). Така система класифікації В. І. Даля.

Таким чином, кожна з описаних систем володіє своїми достоїнствами і недоліками і може з тим чи іншим успіхам застосовуватися в окремих випадках.

Однак як зазначає великий дослідник Пермяков, ці системи страждають одним загальним пороком: всі вони спираються на випадкові ознаки, не пов'язані або з природою самих висловів. Саме тому жодна з існуючих систем класифікацій прислів'їв не може служити основою для створення об'єктивної теорії жанру. [13, 11]

паремиологии давно звернули увагу на надзвичайну ємність і внутрішню складність пословічно висловів. І справді, прислів'я при всій своїй видимій простоті являють собою дуже непрості освіти. З одного боку, це явища мови, подібні з звичайними фразеологізмами, з іншого - якісь логічні одиниці (судження чи умовиводи), і з третього - художні мініатюри, в яскравій, карбованої формі відображають факти живої дійсності. Саме з цієї причини пословічние вислови привертають до себе увагу і мовознавців, і фольклористів, і філософів-логіків.

Тому до них можна підійти як до явищ мови, явищам думки і явищам фольклору, тим більше що зазначені три плани пословічно висловів значною мірою автономні.

У побутовому і науковому побуті поняття для народних висловів: «прислів'я» і «приказки». У той же час поняття «прислів'я» вживають як єдиного терміна і, як правило, не розчленовують на складові частини. І це не випадково: між прислів'ями та приказками, дійсно, багато спільного, і не тільки в російській мові, але й у всіх інших мовах. Але в той же час приказками зазвичай називають алегоричним словесні звороти, які виражають «незакінчені судження» (наприклад: товкти воду в ступі), а прислів'ями - алегоричним пропозиції, які формулюють «закінчену думку» (наприклад: Воду в ступі товкти - вода і буде).

Відповідно по своїй граматичній структурі прислів'я та приказки розпадаються на два великі класу. Зіставимо наступні кліше:

. Стріляє з гармати по горобцях;

Mit Kanonen auf Spatzen schie? en.

. Мал золотник, да дорог.

Klein ist die Goldm? nze, gilt aber viel.

Обидва ці кліше, вжиті в промові, дають повні двоскладні речення: «Він стріляє з гармати по горобцях» і «Мал золотник, да дорог». Але якщо перше з них отримує своє остаточне оформлення (і конкретний зміст) тільки в контексті, звідки воно черпає відсутні елементи (в даному випадку - підмет), то друге фігурує у промові в своєму постійному і незмінному вигляді. Інакше кажучи, перше речення клішірованний не повністю, а друге клішірованний від початку і до кінця.

З іншого боку всі пословічние пропозиції поділяються на два класи за ступенем узагальненості. Одні з них оповідає про яких-небудь приватних події, окремих, а то й просто виняткових випадках (наприклад: «Спійманий злодій обікрав охоронця» або «Овчинка не варто вичинки»).

В інших же й...


Назад | сторінка 2 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки у перській мові
  • Реферат на тему: Англійські реалії в народних прислів'ях і труднощі, пов'язані з їх ...
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки. Їх адекватний переклад.
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...