Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологізми, що містять назви предметів одягу та взуття

Реферат Фразеологізми, що містять назви предметів одягу та взуття





разеологічний зворот - це відтворювана мовна одиниця з двох або більше ударних слів, цілісна за своїм значенням і стійка у своєму складі і структурі. Як і слова, що увійшли в систему мови, фразеологічні звороти не утворюються в процесі спілкування, а відтворюються як готові значущі одиниці. [8]

Використання фразеологізмів у мові у фіксованому вигляді, т. е. відтворюваність - основна властивість, сближающее фразеологічні звороти зі словами і обмежує їх від вільних сполучень слів. Так само як і слова, фразеологічні звороти є стійкими в своєму складі і структурі. Вони складаються з певних слів, наступних один за одним зазвичай в строгому порядку і тісно пов'язаних між собою: у фразеологізмі жоден з компонентів не може бути опущений, або замінений іншим. Ця властивість властива всім фразеологічним оборотів, незалежно від їх складності та значення.

Також фразеологізми мають таку властивість, як идиоматичность. Звана Виноградовим «невиводимість значень цілого з компонентів» - це і є идиоматичность значення фразеологічної одиниці, тобто значення фразеологізму не пов'язане зі значеннями складових його компонентів.

Фразеологізм вживається як деяке ціле, яке не підлягає подальшому розкладанню і звичайно не допускає всередині себе перестановки своїх частин. Семантична злитість фразеологізмів може варіювати в досить широких межах: від невиводимості значення фразеологізму з складових його слів у фразеологічних сращениях (ідіомах) до фразеологічних сполучень зі змістом, що випливають із значень, складових поєднання. Перетворення словосполучення в стійку фразеологічну одиницю називається лексикализацию .

Фразеологічні одиниці заповнюють лакуни в лексичній системі мови, яка не може повністю забезпечити найменування пізнаних людиною сторін дійсності, і в багатьох випадках є єдиними позначеннями предметів, властивостей, процесів, станів, ситуацій і т.д. Освіта фразеологізмів послаблює протиріччя між потребами мислення і обмеженими лексичними ресурсами мови. У тих же випадках, коли у фразеологізму мається лексичний синонім, вони зазвичай розрізняються в стилістичному відношенні.

Під фразообразования величезну роль відіграє людський фактор, оскільки переважна більшість фразеологізмів пов'язано з людиною, з різноманітними сферами його діяльності. Фактор адресата є найважливішим елементом комунікації. Крім того, людина прагне наділити людськими рисами об'єкти зовнішнього світу, у тому числі і неживі.

Фразеологізми - високоінформативні одиниці мови; вони не можуть розглядатися як «прикраси» або «надмірності». Подібне трактування фразеологізмів зустрічається в деяких роботах і в даний час є застарілою. Фразеологізми - одна з мовних універсалій, так як немає мов без фразеологізмів. Англійська фразеологія дуже багата, і в неї багатовікова історія.

Виникнення фразеології як лінгвістичної дисципліни в російській мові можна віднести до сорокових років ХХ століття. Вона пов'язана з ім'ям акад. В.В. Виноградова. Саме їм були поставлені і дозволені деякі питання загального характеру, завдяки яким була створена база для вивчення стійких сполучень слів сучасної російської мови.


. 3 Класифікація фразеологічних одиниць


. Класифікація фразеологізмів за В.В. Виноградову.

Академік В.В.Виноградов є основоположником російської фразеології. Весь фразеологічний склад їм був розділений на три типи обертів:

) Фразеологічні зрощення (ідіоми)

) Фразеологічні єдності

) Фразеологічні сполучення

Фразеологічні зрощення (ідіоми) - абсолютно неподільні, нерозкладних словосполучення, значення яких абсолютно незалежно від їх лексичного складу, від значень їх компонентів, і так само умовно і довільно, як значення невмотивованого слова - знака. Це власне ідіоми у вузькому сенсі слова. Приклад: бити байдики - twiddle one s thumbs; fritter away, або waste one s time.

Фразеологічні єдності - семантично не ділені і також є вираженням єдиного, цілісного значення. Слова підпорядковані злитості загального образу або внутрішньої цілісності загального значення і, тому неможливо підставити замість одного з компонентів якесь слово-синонім. Приклад: тримати камінь за пазухою - harbour a grudge (against), bear smb. a grudge.

Фразеологічні сполучення - це тип фраз утворених реалізацією невільних значень слів, в яких слово з невільним значенням допускає синонимическую підстановку і заміну. Для цієї групи характерно, що їх компоненти сприймаються мовцями як окремі, які мають своє особливе значення слова. Приклад: його бере ст...


Назад | сторінка 2 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці французької мови
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності в російській і англійсь ...
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Лексічні та фразеологічні засоби мови в різностільовіх текстах