Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку

Реферат Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку





незалежно від будь-яких обмежень в його плині або повторюваності В».


Глава I. До історії дослідження категорії виду та категорії способу дії


Граматичним категоріям, пов'язаними з тимчасовими відносинами і способами перебігу дії, присвячено чимало досліджень. Традиційна граматика не визнає наявності категорій дієслівних видів у французькій мові. Причина тому - відсутність спеціальних морфологічних оформлювачів аспектуального значень в цій мові, які наявні в слов'янських мовах. Думка це поширювалося ще з часів А. Мейе, який стверджує, що французька дієслівна система розвинула час на шкоду увазі. Ця точка зору знайшла своїх прихильників і у вітчизняній романістиці, в роботах О.І.Богомоловой, Е.А.Реферовской, А.К.Васільевой, Л.І.Ілія. Але за останні двадцять - двадцять п'ять років з'явилися нові роботи вітчизняних і зарубіжних лінгвістів, які стверджують, що категорія виду не тільки жива у французькій мові, а й має спеціальні морфологічні засоби для свого вираження. Одні прихильники існування виду у французькій мові виходять з розуміння мови як В«кодуВ» і вбачають категорію виду в опозиції В«прості/складні часиВ». Ці лінгвісти ігнорують функціональну сторону дієслівних форм, так як виходять не з їх семантики, а з їх будови. Якщо розглядати опозицію В«прості/складні часиВ» як видову, то такі часові форми як pass Г© simple і pass Г© compos Г© опиняються на двох протилежних полюсах pass Г© simple/проста форма/виявляється імперфектной, a pass Г© compos Г© /складна форма/- перфектно. Вітчизняні лінгвісти Е.А.Реферовская, Н.А.Голублева переконливо довели, що Претер/pass Г© simple/не може бути віднесений до імперфектним часів, а навпаки, тяжіє до вираження граничних способів дії, зберігши аспектуального відтінки латинського претерита, і в аспектуального плані не відрізняється від pass Г© compos Г©.

На думку інших лінгвістів, категорія виду у французькій мові виражається опозицією В«складні часи/надскладніВ». Французька мова втрачає видове значення, і для компенсації його він вдається до нового граматичному висловом цього значення. Складні часи вже не можуть виражати перфектівний значення, тому французька мова використовує інший спосіб вираження перфектівний значення в надскладних часи. Противники цієї теорії висувають, і небезпідставно, такий довід: протиставлення "складні/надскладні часи" існує тільки в розмовній мові...


Назад | сторінка 2 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Контекстуально-ситуативний прояв значень артиклів у французькій мові
  • Реферат на тему: Категорія міри та ступеня в російській мові: когнітивна сутність і засоби в ...
  • Реферат на тему: Заперечення та засоби його вираження в англійській мові
  • Реферат на тему: Способи вираження категорії &запах& в англійській мові
  • Реферат на тему: Функціонування термінологічної та професійної лексики у французькій мові