Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку

Реферат Закономірності передачі способів дієслівної дії в перекладах з російської мови на французьку





, а в літературній мові цієї опозиції не існує. p align="justify"> Ряд дослідників знаходить таку категорію виду у французькій мові, яка проявляється і в розмовному, і в писемній мові. Це граматична опозиція imparfait/pass Г© simple в літературній мові і imparfait/pass Г© compos Г© в розмовному . Цю точку зору відстоюють швейцарський вчений Ш. Баллі, французькі лінгвісти Дамурет і Пеншон, радянські дослідники Н.М.Васільева і Л.П.Піцкова. На думку останніх, 'категорія виду у французькій мові залежить від точки зору мовця, від того, як він розглядає дану дію. Якщо pass Г© simple служить для вираження дії цілісного, "глобального" незалежно від його завершення, то imparfait висловлює сам процес протікання дій . Автори виходять з положення, висловленого А.В.Ісаченко при визначенні граматичного виду 'в слов'янських мовах. А.В.Ісаченко визначає категорію виду через ставлення говорить до процесу дії. Автори приходять до висновку, що види - категорія суб'єктивна, тоді як спосіб дії, на їх думку, - категорія об'єктивна, так як ця категорія залежить від семантики дієслівної лексеми і контексту.

Ця точка зору про суб'єктивність категорії виду - далеко не нова і розроблена багатьма Аспектологія - викликає заперечення інших лінгвістів. Так, Е.Кошмідер вважає, що вибір виду, за його термінологією тимчасової віднесеності, буває зумовлений. "У складному ситуативному плані, в якому даний факт виступає в часовому відношенні до інших фактів, сама ситуація визначає Направітельний віднесеність, а тим самим і вид. Це має місце тоді, коли ситуація містить у собі загальну для обох фактів основу порівняння ". p align="justify"> Таким чином, теза про виключно суб'єктивний характер видів вимагає застережень і не може розглядатися як аксіома. Л.І.Ілія, на наш погляд, правильно відносить відмінності в значенні imparfait і pass Г© simple до способів перебігу дії, "які знаходять своє вираження у ряді засобів, головним чином в описових конструкціях, розрізняються відтінками, але не утворюють такого протиставлення, яке охоплювало б всю дієслівну систему і поєднувалося б з кожним з членів цієї системи ". Цієї точки зору дотримуються Н.В.Шеремета, Е.І.Богомолова, Т.Б.Вьюгова.

Одним з важливих досягнень сучасної аспектологіі є розмежування понять "вид" і "спосіб дії", які відносяться до різних рівнів мовної системи: якщо вид - категорія парадигматики і синтагматики, то спосіб дії - категорія семасіологіческого рівня. У своєму розумінні категорії виду ми виходимо з визначення цієї категорії В. В. Виноградовим: "Категорія виду в російській мові характеризу...


Назад | сторінка 3 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Категорія міри та ступеня в російській мові: когнітивна сутність і засоби в ...
  • Реферат на тему: Категорія ввічливості і засоби її вираження в мові роману К. Маккалоу " ...
  • Реферат на тему: Категорія модальності в англійській мові
  • Реферат на тему: Способи вираження категорії &запах& в англійській мові
  • Реферат на тему: До питання про порівняльному вивченні дієслівного виду в російській і в мон ...