Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Порівняння он-лайн перекладачів на прикладі перекладу англомовних гумористичних текстів (на прикладі п'яти популярних перекладачів)

Реферат Порівняння он-лайн перекладачів на прикладі перекладу англомовних гумористичних текстів (на прикладі п'яти популярних перекладачів)





уть бути використані всіма, як школярами та студентами, так і розробниками сайтів і бізнесменами, а так само професійними перекладачами. p align="justify"> Мета курсової роботи - розглянути і проаналізувати популярні в інтернеті он-лайн перекладачі.

У відповідності з поставленою метою були визначені наступні дослідницькі завдання:

В· провести теоретичний аналіз спеціальної літератури з проблем, що становлять концептуальну базу дослідження;

В· проаналізувати результати перекладу за допомогою досліджуваних он-лайн перекладачів.

У дослідженні були використані наступні методи: загальний теоретичний метод аналізу спеціальної літератури з даної теми, метод смислового аналізу експериментального і теоретичного матеріалу.

Робота складається з Вступу, Основний частини (Глави 1, Глави 2), Прикладів, результатів досліджень, висновків, Джерел, Списку джерел прикладів і Додатка.

У Запровадження сформульовані основні положення курсової, визначено її об'єкт, предмет, основна мета і завдання, обгрунтовано актуальність, відзначена практична цінність роботи, а також позначені використовувані в ході роботи методи.

У першому розділі аналізується інформація про досліджуваних інтернет транслейторах, порівнюються їх можливості і функції.

Друга глава, присвячена експериментальному дослідженню отриманих переказів.

У Висновку представлені основні висновки з проведеного дослідження. Глава I

Інформація про досліджуваних он-лайн перекладачах


Користувач досить часто стикається з тим, що йому потрібно оперативно перекладати на рідну мову (або з рідного на іноземний) ту чи іншу фразу або невеликий фрагмент тексту. Найчастіше це потрібно при складанні листів, заяв, при читанні інструкцій, посібників, новин та іншої інформації. Безсумнівно, іноземна мова багато хто з нас вивчали в школі або в інституті, тому при достатньому обсязі часу впоратися з завданням буде нескладно. Однак при роботі в Інтернеті кілька хвилин практично завжди мають значення. p align="justify"> Очевидно, що такий переклад повинен відбуватися швидше, ніж з паперовим словником. Для цього існують спеціальні програми та сервіси - програми-перекладачі для настільних комп'ютерів і мобільних пристроїв, а також веб-сервіси перекладу. Давайте спробуємо розібратися, яке з рішень краще підходить в конкретній ситуації. p align="justify"> Важливо розуміти відмінність програм для перекладу текстів від звичайних електронних словників. Останні являють собою оболонку, яка надає користувачеві інтерфейс для доступу до словникової бази даних. Зазвичай в таких продуктах можна отримати в тій чи іншій мірі докладний значення слова або словосполуче...


Назад | сторінка 2 з 39 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу поетичного текстів з англійської на українську мову
  • Реферат на тему: Імпортний маркетинг на прикладі ТОВ &Грін Лайн&
  • Реферат на тему: Теоретичні основи перекладу наукової літератури з російської на англійську ...