Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову

Реферат Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову





гіналу;

Гј Метод суцільної вибірки та інші.

Практичне дослідження даного питання проводилося на матеріалі книг William Somerset Maugham В«TheatreВ» і Сомерсет Моем В«ТеатрВ», переклад Г.В. Островської.

ГЛАВА I. ПОНЯТТЯ В«емфазаВ»


.1 ВИЗНАЧЕННЯ емфаза


Для початку спробуємо розібратися, що ж таке емфаза. Для цього розглянемо тлумачення даного поняття в різних джерелах. p align="justify"> Наприклад, У Сучасному тлумачному словнику російської мови під редакцією Т.Ф. Єфремової дається таке визначення: В«Емфаза - це 1. Посилення емоційної виразності мовлення, досягати зміною інтонації і застосуванням різних риторичних фігур. 2. Спосіб артикуляції, що створює особливе звучання деяких приголосних (в лінгвістиці) В». У Великій Радянській енциклопедії ми бачимо більш детальне пояснення даного поняття - В«Емфаза - це (від грец. Йmphasis - виразність) виділення, підкреслення в мові окремих елементів і смислових відтінків висловлювання. Досягається різними засобами, але переважно акцентно-інтонаційними - підвищенням або пониженням інтонації емфатична наголосом і подовженням. Наприклад, у фразі: В«Я ду ? травня, що він прийдеВ» упевненість мовця підкреслюється пониженням тону на слові В«думаюВ», а невпевненість - підвищенням . Е. часто супроводжує Логічний наголос, виражаючись в підвищенні тону і подовженні ударного голосного (В«Хто читав е ? ту книгу ... ? "). Е. може виражатися також лексико-синтаксичними засобами: 1) використанням особливих підсилювальних службових слів (В«Я ж вам говоривВ», англ. I did saw him - я дійсно бачив його); іноді в таких випадках говорять про емфатична способі; 2) порядком слів, відмінним від нейтрального порівн. В«Я читав цю книгуВ» - В«книгу цю я читавВ», 3) особливої вЂ‹вЂ‹Емфатичний конструкцією, ядром якої є виділене слово (французький C'est Jean qui Га fait - В«Жа ? н, ось хто це зробив В»); в арамейською мовою є особлива конструкція іменника з постпозітівним артиклем (при звичайному порядкуВ« артикль + іменник В»), яка називається емфатична станом; 4) повторами (ходив-ходив, цілісінький день) і анафорою. Функцію піднесено стилістичною Е. виконує і т. зв. множинне емфатіческій число неісчісляемих іменників (В«Під ним Казбек, як грань алмазу, Снігами вічними сяявВ» - М.Ю. Лермонтов) В».

Не менш цікаві пояснення зустрічаються в різного роду енциклопедіях з літератури, таких як Літературна енциклопедія: Словник літературних термінів під редакцією Н. Бродського, А. Лаврецький, Е. Луніна та ін - В«емфаза - (від грец. emphasis - вказівка , виразність) - 1. Вид ...


Назад | сторінка 2 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Інверсія як засіб досягнення емфаза
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Редагування навчальної літератури (на матеріалі підручника з української мо ...
  • Реферат на тему: Основні поняття культури мовлення. Словник труднощів російської мови
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову