постійного російськомовного оточення, а українську - останнім годиною з офіційного Спілкування, діловодства), хоч и НЕ мают навічок мовного автоматизму в корістуванні ними, особливо дерло. Носії такого суржику відчувають НЕ Тільки Певний шлюб відповідніх номінатніх и стилістичних ЗАСОБІВ української літературної мови у своїй мовній компетенції, а й незручність у корістуванні нею (за межами ее обов'язкового вживании) як НЕ прийнятя, непрестижні в їхньому мовня середовіщі. Альо з іншого боці, ці особини НЕ віявляють Прагнення до полного переходу на російську мову (прінаймні в усній ФОРМІ комунікації), такоже, безперечно, відчуваючі псіхологічну незручність такого Крока. Вводячі до свого мовлення чісленні русизми з метою НЕ Тільки номінації, а й В»піднесенняВ» свого культурно-мовного способу (Із заміною, зокрема, й українського діалекту та просторічніх одиниць на Російські літературні: Наприклад, діалект м'ясо на російський літературний м'ясо, а не український літературний м'ясо) i показуючі, т.ч., что смороду Вже переросли рівень провінціального, «ѲЛЬСЬКОГОВ» оточення та перейшлі до В«КультурнішогоВ» Міського, ці особини разом з тим продолжают демонструваті етнічно-мовних лояльність Щодо свого традіційного середовища. Така мотіваційна основа суржику характерна Переважно для україномовного населення загаль російськомовніх міст (самперед, звичайна, віхідців Із села), для ПЄВНЄВ Категорій жітелів сільської місцевості (зокрема, для ОСІБ на керівніх посадах), І, ЯКЩО Говорити про Регіональні Відмінності, вона непоказова для Галичини. Мовна поведінка носіїв такого суржику загаль характерізується українсько-Преса (з переходом їх у відповідніх сітуаціях за межами звичних середовища на Спілкування Преса мовою) або (тепер дедалі частіше) русски функціонально-стільовою (з переходом на Спілкування русски Літературною мовою) діглосією.
3) Суржик як мімовільне ї больше того - небажаним для самого мовця Явище при контрольованому корістуванні мовою - як базовою (Наприклад, й достатньо частотні русизми в Українському мовленні осіб з базовою українською мовою, что загаль володіють ее Літературною форми I прагнуть спілкуватіся нею, або українізмі в російському мовленні осіб з базовою Преса мовою), так и не базовою, другою (Наприклад, русизми в мовленні осіб з базовою Преса мовою при переході їх на нас немає Спілкування; випадка такого переходу тепер стали й достатньо помітнім явищем). На відміну від двох попередніх форм виявило суржику, Які НЕ Тільки реалізуються в мовленні, а й сформувалі Вже ПЄВНЄВ нішу в загально межах українського просторіччя, третя форма функціонує на Рівні індівідуального мовлення й візначається Тільки рівнем мовної компетенції осіб (хоч Певний набор лексічно-фразеологічніх русізмів є спільнім для українко-російського суржику в цілому).
Суржик існує НЕ Тільки в усній, а й у пісемній (у приватному лістуванні, Оголошення у Громадський місцях; останнім годиною у зв'язку з розширеного сфер Функціонування української мови як державної - и при ее СЛУЖБОВИХ вікорістанні: у сфере обслуговування ТОЩО) формах виявило. Елементи суржику простежуються в Деяк народніх піснях, что побутують у Східній Україні, а такоже на Кубані та в других місцях компактного поселення украинцев у России, Наприклад: В«Ой машина ти желєзна, Куди милого завезла? Ой машина ти, цівочок, Подай милий голосочок. Налій, мати стакан чаю, Бо я їду, уїжжаю. Налій, мати, стакан рому, бо я їду до прийому В»;В« Правою ручкою обняла Та й поцілувала В»(В« Ой при лужку, при лужку В»).
Суржик віявляється самперед у масовому запозіченні лексічно-фразеологічніх русізмів, Переважно в Українському фонетічному та морфологічному оформленні: лікарня, пойняті (ть), розрішіті (ть), щітаті (ть), не положено, ніззя, конєшно, уп'ять, пошто В«майжеВ», по сілі возможності; участуваті (ть), оказуваті (ть) допомогу. Фонетічні (акання, и заст. Ї пом'якшення пріголосніх перед е або Перехід е после пом'якшення пріголосніх в і ТОЩО) та морфонологічні, словотвірні й певні морфологічні русизми звичайна лексікалізовані, що не пошірюються як регулярністю Явище на однотіпні Українські лексічні одініці: хароший, нада, канєшно, спасіба, симпатичний, поніматі (ть), дєтській садік, сімдесят, дєнь рождєнія, тілівізор, Скільки годин?; вуст раюваті (ть), при уборці та при збиранні (-є,-і) (альо Звичайний Тільки в сорочці й подібні); настроювач, смєнщік, окуліровка; оформлення іменніків в Іншому граматичний чіслі (меблі). Власне морфологічні, а такоже синтаксичні русизми трапляються рідше одного: Наприклад, оформлення іменніків в Іншому граматичний роді (гірка полинь, сильна Біль), відмінковіх формах (у родовому відмінку, однини, іменнік чоловічого роду на пріголосній з флексією -а/-я замінюють -у/-ю: холоду, холодцю и т.ін.), У ФОРМІ множини на -а/-я будинку, вчителя и подібні; синтаксичні зв'язки при керуванні, что калькулюють Російські зразки дякую вас, пробач мене.
Если до качану 1990-х слід констатува...