Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Пошук і визначення найбільш частотних і адекватних способів перекладу поезії нонсенсу

Реферат Пошук і визначення найбільш частотних і адекватних способів перекладу поезії нонсенсу





визначення основних способів перекладу поезії нонсенсу.

Використані методи дослідження продиктовані метою та завданнями даної роботи і включають аналіз перекладів поезії нонсенсу, порівняльний і індуктивний методи.

У першому розділі зроблена спроба дати визначення нонсенсу як явищу і літературної течії. Даються основні характеристики та основні риси нонсенсу, також розмежовуються суміжні поняття: абсурд, сатира і т.д. У цьому розділі йдеться не тільки про нонсенс в цілому, а й про англійську нонсенс зокрема. Описується коротка історія виникнення нонсенсу і його роль в сучасній англійській літературі. Підрозділи глави присвячені дослідженню і часткового аналізу творів Е.Ліра і С.Міллігана.

У другому розділі йдеться про проблеми перекладу поезії нонсенсу на російську мову. У цьому розділі ми досліджуємо особливості перекладу поезії, особливостей англійського традиційного віршування з метою найбільш повно оцінити можливі труднощі перекладу і знайти способи їх уникнення або подолання. Ми також наводимо основні методи перекладу поетичного тексту, вивчаємо основоположні критерії адекватності перекладу в даній області і співвідносимо їх з рівнями еквівалентності.

У третьому розділі наводяться приклади перекладів поезії нонсенсу різних авторів (С.Я. Шоргін, Г.М. Кружкова, Ю.К. Сабанцева, Б.В. Архіпцева, В.С. Маркелова, С . Я. Маршака та ін), також проводиться їх аналіз та узагальнюються способи і прийоми перекладу в даних прикладах.

Висновки по роботі наведені в ув'язненні.


1. Нонсенс в англійській поезії


.1 Поняття нонсенсу


Незважаючи на те, що нонсенс, на думку деяких дослідників, існує дуже давно, єдиного визначення даного поняття досі не вироблено. У даному розділі ми аналізуємо кілька визначень з різних джерел.

На рівні лінгвістики нонсенс трактується, як: «абсурдні або безглузді слова або ідеї; химерне або дурне поведінку; система, організація і т.д. неприйнятного; форма розважальної літератури, яка передбачає абсурдність »згідно The Oxford Dictionary and Thesaurus [1, c.1035]. Схоже визначення наводиться в Webster's Ninth New Collegiate Dictionary - «Слова або мова, не мають сенсу або виражають незрозумілі ідеї» [2, с.988]. Нонсенс як прикметник має значення «довільно згрупованих звуків мови або символів». У словнику також дається окреме визначення поезії нонсенсу: «гумористичні або ексцентричні вірші, що описують незвичайних персонажів або незвичайні події і часто містять вживаються, але безглузді слова». У The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics поезія нонсенсу розглядається як «неприйняття того, що багато хто вважає логічним або буденним, і проходження звичаям зовсім інший всесвіту; по суті, поезія ескапізму, що створює автономний світ, життя в якому протікає за своїми законами і який розсудливі люди ніколи не зможуть зрозуміти »[3, с.572-573].

Виходячи з визначення словника літературознавчих термінів, нонсенс розуміється ширше і включає в себе не тільки поезію, а й прозу, загадки, паліндроми і каламбури. Зазвичай вербальний ряд доповнюється візуальним (ілюстрації до текстів), що дозволяє говорити про графічний нонсенс. Часто нонсенс співвідноситься з фентезі і визначається не ...


Назад | сторінка 2 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Проблеми поетичного перекладу на прикладі поезії абсурду
  • Реферат на тему: Визначення особливостей перекладу фразеологічних одиниць
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Основні підходи до класифікації банківських ризиків, методи управління ними ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекл ...