Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Переклад англійської технічної термінології в галузі хімічної промисловості

Реферат Переклад англійської технічної термінології в галузі хімічної промисловості





ЕКЛАДУ ТЕХНІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ В ОБЛАСТІ ХІМІЧНОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ


.1 Специфіка формування термінологічної бази в галузі хімічної промисловості


Переклад технічних текстів чи технічний переклад є міжмовних засобом комунікації в професійному середовищі. Технічні тексти англійською мовою - це спеціалізовані тексти, технічна документація. Відмінністю технічного перекладу є точність і формально-логічний стиль викладу. Для того щоб робити якісні переклади треба досконало володіти не тільки англійською мовою, але й мовою наукової і технічної літератури, знати його закономірності. Технічні тексти англійською мовою рясніють технічними термінами. Для здійснення переказу подібних текстів перекладач повинен володіти знаннями у предметній області перекладу. До початку роботи над текстом не зайвим буде уточнити питання термінології та ознайомитися з аналогічною документацією. Ми проаналізували різні технічні тексти хімічної промисловості (інструкцій з експлуатації, з монтажу, пуску, регулювання та обкатки вироби, керівництва користувача, переклад описів до обладнання), щоб виявити проблеми перекладу термінів цій області і розробити способи подолання цих труднощів.

При аналізі технічних текстів ми помітили, що характерними їх особливостями є інформативність (змістовність), логічність (сувора послідовність, чіткий зв'язок між основною ідеєю і деталями), точність і об'єктивність, ясність і зрозумілість. У всіх таких текстів виявляється переважне використання мовних засобів, які сприяють задоволенню потреб даної сфери спілкування. В області лексики це, припускає використання технічної термінології хімічної промисловості та спеціальної лексики в галузі механіки, хімії, фізики, нафтогазової галузі. Наприклад, rectification column - колона ректифікації (хим. пром.), Bearing - підшипник (мех.), absorption - абсорбція, розчинення <# «justify"> помилково-іменними сполученнями. Так, accurately точно стає with accuracy з точністю до, very easily дуже легко - with the greatest ease або the easy way - з найбільшою невимушеністю, легкий шлях. Ця тенденція не поширюється на підсилювальні прислівники, які виступають в технічних текстах в якості основного модально-експресивного засоби, що не виглядаючого чужим елементом в серйозному викладі. Такі прислівники: clearly ясно, completely повністю, considerably значно, essentially по суті, fairly справедливо, materially істотно, positively позитивно. Свідченням антіглагольной тенденції технічного тексту є і широке використання замість дієслів віддієслівних прикметників з приводами: to be conducive to - щоб бути сприяючим, to be incidental to - щоб бути непередбаченим для, to be tolerant of - щоб бути терпимим. Наприклад, This system is conducive to high volumetric efficiency.- Ця система є сприяє високою об'ємною ефективності.

Номінативний характер технічного тексту не означає, що в матеріалах цього стилю повністю відсутні повнозначних дієслова в особистих формах. Без таких дієслів важко уявити зв'язний виклад значної довжини, але число дієслівних предикативних форм у технічних текстах менше, ніж в літературних творах. Особливу увагу заслуговує широко поширене в спеціальних текстах використання перехідних дієслів в неперехідній формі з пасивним значенням: These filters adapt easily to automatic processing of many materials. The steel forges well.- Ці фільтри легко пристосовуються до автоматичній обробці баг...


Назад | сторінка 20 з 43 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Рекламні тексти англійською мовою, їх стильові та жанрові особливості
  • Реферат на тему: Комунікативні особливості текстів листів-звернень англійською мовою
  • Реферат на тему: Способи перекладу на російську мову англійських термінів у галузі автомобіл ...
  • Реферат на тему: Переклад англійської Наукової и технічної літератури
  • Реферат на тему: Специфіка кооперації хімічної промисловості