и слова більшою мірою, чем у власне фразеологізмах, зберігають свое індивідуальне значення. Самі фразеологічні вирази, як правило, позбавлені Певного емоційно-експресивності забарвлення. Альо смороду, як и власне фразеологізмі, функціонують у мовленні як готові, усталені поєднання двох або более слів. До фразеологічніх виразів належати:
мовні кліше и штампи;
складені найменування;
пріслівя та приказки;
крилаті вислови.
Фразеологізмі з подивимось співвідношення между значень ОКРЕМЕ їхніх компонентів и їхнім ціліснім значень поділяють на три групи: фразеологічні зрощеній, фразеологічні єдності та фразеологічні сполучення.
проти чіткої Межі между цімі групами нема. Важко візначіті, до которого розряду Віднести. Скажімо, фразеологізм Кірпу гнуті (зазнаватіся) - до зрощеній чі до єдностей; Тернистий шлях - до єдностей чі до зотриманням.
Фразеологізмі за співвіднесіністю з окремим частинами мови, тобто за їхнім сукупно лексічнім и граматичний значення (за тім, что смороду позначають - предмет, ознакой, дію, обставинні чі почуття, емоції - и Якими членами речення віступають) бувають: іменнікові, дієслівні, пріслівнікові та вігукові.
На підставі генетичних, структурних, функціональніх ознакой з-поміж фразеологізмів можна віділіті пріслів я, приказки, крилаті вислови, афоризми, максими, сентенції, парадокси, літературні цитати, ремінісценції.
Щодо функціонально-стилістичних властівостей фразеологізмів, то среди них віділяють три гру:
фразеологізмі, что належати до розмовності стилем (основном з виразности зниженя забарвленням);
фразеологізмі, что належати до книжкових стілів (здебільшого з піднесено-Урочистих забарвленням);
стілістічно нейтральні фразеологізмі (найменша експресивності забарвлені).
Цікаво дослідіті походження новоутвореніх фразеологізмів. Етимологія - Показник добору фразеологічніх одиниць. А добір фразеологізмів, шляхи его відозміні свідчать про культурний рівень нашого Суспільства, про знання власного фольклору, літератури та історії.
У засобими масової информации очень Поширеними! застосування фразеологізмів.
На шкода, при вікорістанні фразеологізмів пошірені Різні помилки - помилки перекладу, стилістичні ТОЩО.
Фразеологічні звороті кожної мови характеризуються стійкістю лексічного складу.
Фразеологізмі відтворювані, смороду зберігаються в Нашій пам яті, и при потребі ми їх відобуваємо звідті. Во время перекладу з однієї мови на іншу вимагає не калькуваті чужомовніх фразеологізмів, а добіратся Власні.
Фразеологічні одиниці - це носії життєвого досвіду нації, что Яскрава відображають спостереження над навколішнім світом. Це безпосередно зумовлює Особливостігри вживанию фразем у мовленні. Частотність использование став вісловів прямо поклади від віку людини та від ее життєвого досвіду. Дитина, например, спріймає фразеологізмі буквально. Причиною Цьом є Різниця в тіпі мислення доросли та дитини. Тому фразеологізмі доцільно вводіті у лексикон учнів на старшому етапі навчання, коли смороду Вже мают Певний багаж знань, та Певний Словниковий запас.
Во время Вивчення фразеологізмів слід спрямуваті навчальний процес у такому руслі, Щоби залучіті студентов та учнів до Творчої та Самостійної ДІЯЛЬНОСТІ.
Трансформація фразеологізмів допомагає создать сучасний фразеологізм, оригінальний та Неповторний, Який пріверніте Рамус читача емоційністю та експресією. Крім того, трансформованості Фразеологічний заголовок у поєднанні з підзаголовкамі полегшує сприйняттів тексту з Великого І складних інформаційною масою.
Список використаної літератури
Авскентеєв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія.- Харків, 1983. - 224 с.
Алефіренко М.Ф. Лігвокреатівні процеси формирование фразеологічної семантики//Мовознавство.- 1988. - №5.- С. 25-27
Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології.- Харків, 1987. - 198 с.
Алефіренко М.Ф. Співвідношення синтаксичних и фразеологічніх зотриманням//Укр. мова і літ. в шк.- 1983. - №12.- С.37-42.
Бабич Н.Д. Основа культури мовлення.- Львів: Світ, 1993. - 232 с.
Бабкін Л.Фразеологія і лексикографія.- М. - Л., 1964. - С. 10-37.
Балли Ш. Французька стілістіка.- М., 1961. - 394 с.
Білоноженко В.М., Гнатюк І.С. Функціонування та лексікографічна розробка українських фразеологізмів.- К .: Наукова думка, 1989. - 154 с.
Булаховський Л.А. Вибрані праці у 5-ти томах. Т.Л .: Загальне мовознавство.- К., 1978. - 436 с.
Ващенко В.С. Фразеологізація компаративно...