Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





an>

. Лексикологія сучасної німецької мови./Степанова М.Д., Чернишова І.І.-М.: Державне видавництво В«Вища школаВ», 1962. - с. 45-46;

. Лексикологія сучасної німецької мови./Степанова М.Д., Чернишова І.І.-М.: Academia, 2005.-с.67-78;

. Німецько-російські мовні паралелі/Федоров АВ., Кузнєцова І.І., Морозова О.Н., Циганова І.А.-М.: Видавництво літератури іноземними мовами, 1961. - с.67-92;

. Проблеми словотворення в англійській та німецькій мовах (міжвузівський збірник наукових праць)/Сильницький Г.Г., Бочкарьова М.М., Андрєєв С.М. -: Смоленськ, 1982. - с. 78-86;

. Розен Е.В.Немецкая лексика: історія та Сучасність.-М.: вища школа, 1991, с. 78-90;

. Степанова М.Д.Словообразованіе сучасної німецької мови. М.: Видавництво літератури іноземною мовою, 1953. - С.100-105;

. Теоретичні питання німецької філології: лексикологія і стилістика (республіканський збірник). - Горький: Видавництво Горьковського університету, 1974. - 35-40;

. Хрестоматія з лексикології німецької мови/укладачі: Іскоз А.М., Ленкова А.Ф. - М.: Просвещение, 1985.-с. 45-64;

Джерела дослідження

1. Генріх Белль. Очима клоуна. ANSICHTEN EINES CLOWNS. Roman 1963 Переклад Р. Райт-Ковальової

2. Ремарк Еріх Марія. Три товариші. Вид. Правда, 1985 OCR Палек, 1998 р. Переклад з німецької І. Шрайбера

. Ремарк Еріх Марія. Три товариші. Леніздат, 1959 рік, переклад І. Шрайбера і Л. Яковленко під редакцією Л. Плотнікова.

. Ремарк Е.М.Трі товариша: Книга для читання німецькою мовою. -СПб.: КАРО, 2004.-352 с.;

. H. Bцll. Ansichten eines Clowns. Kiepenheuer & Witsch. 1997

. Heinrich Boll. Ansichten eines clowns (Koln, 1965). Пер. з нім. - Л.Черні. М., "Прогрес", 1965. OCR & spellcheck by HarryFan, 4 December 2000


Додаток 1. (За твором Г. Белля В«очима клоунаВ»)


1. Es war schon dunkel, als ich in Bonn ankam ich zwang mich, meine Ankunft nicht mit dem Automatik ablaufen zu lassen, die sich in fиnfjдrigem Unterwegssein herausgebildet hat: Bahnsteigtreppe runter, Bahnsteigtreppe rauf, Reisetasche abstellen, Fahrkarte aus der Manteltasche nehmen, Reisetasche aufnehmen, Fahrkarte abgeben, zum Zeitungsstand, Abendzei...


Назад | сторінка 21 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Найдавніші письмові пам'ятки німецької мови. Періодизація німецької мо ...
  • Реферат на тему: Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Вивчення функціонування форм кон'юнктива в текстах сучасної німецької м ...
  • Реферат на тему: Про деякі прийомах створення гри слів на рівні морфології (на матеріалі мов ...
  • Реферат на тему: Мовні особливості німецької мови в австрійському варіанті