Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму

Реферат Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму





ень. Тому нерідкі випадки, коли в російській словосполученні прийменника немає, а в його англійському еквіваленті - є. У даному випадку комунікант під впливом російської мови вжив дієслово deprive без прийменника, в результаті чого була порушена морфосинтаксичного сполучуваність. p align="justify"> Правильно: Many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place.

. The prisoner confessed in his part in the crime.

визнаватися, зізнаватися;

to admit that you have done something wrong;

to ~ to (to ~ to a crime; to ~ to the police; he ~ ed to cheating on the exam).

Порушення морфосинтаксичного сполучуваності викликано синтаксичної інтерференцією на рівні прийменників, пов'язаної з відмінностями вживання дієслова визнаватися/to confess в російській і англійській мовах.

Правильно: The prisoner confessed to his part in the crime.

. The jury has to decide whether a person is guilty or innocent in < span align = "justify"> a crime.

Guilty

винний;

legal someone who is guilty has committed a crime;

to find; pronounce ~ of (the jury found him ~ of murder);

Розбіжність морфосинтаксичного сполучуваності прикметника guilty/винний у російській і англійській мовах. Синтаксичної інтерференції піддалося непряме доповнення of a crime, яке комунікант під впливом російської мови вжив як in crime. p align="justify"> Правильно: The jury has to decide whether a person is guilty or innocent of a crime.


3.3 Причини прояви інтерференції в аспекті сполучуваності слів


Для виділення причин прояви інтерференції в галузі мовної сполучуваності, уявімо зміст попереднього параграфа у вигляді такої таблиці:


ПрімерТіп інтерференцііТіп сочетаемостіПрічіни інтерференцііThe plane reappeared in the sky again.МорфологическаяМорфосинтаксическаяОтсутствие еквівалента слову Я2 в Я1His clothes was wet.МорфологическаяМорфосинтаксическаяНесовпадение граматичної категорії роду в Я1 і Я2If you don t have enough to go to the gym, make exercise every morning.СемантическаяСемантическаяПолисемия лексичної одиниці Я1You should to refuse from grilled and fried food.Семантіческая СінтаксіческаяЛексіческая МорфосинтаксическаяНесовпадение архісему; Різниця у вживанні предлоговWe ve reserved a number for you at the Metropol hotel.СемантическаяСемантическаяПолисемия лексичної одиниці Я1You have to give up all your bad habits such us smoking drinking alcohol end etc.СемантическаяЛе...


Назад | сторінка 21 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексичні норми сучасної російської літературної мови. Поняття лексичної сп ...
  • Реферат на тему: Інфінітив в англійській і російській мовах, його функціонально-семантичний ...
  • Реферат на тему: Феномен просторового дейксиса в російській і англійській мовах
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз омонімії в англійській і російській мовах
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз модальності в російській і англійській мовах