овим складом характеру, з однаковим інтересом зазвичай розуміють один одного.
Що стосується російських паремій, то в ТГ Дикі птахи, в порівнянні з англійськими, тут представлено найбільше розмаїття видів птахів. Найбільш частотної виявилася лексема ворона, що містить 11 паремій.
Характерною особливістю даних прислів'їв і приказок є їх варіативність в гендерних характеристиках: Ворона в павиному пір'ї або Старий гав не каркає даремно. У даних пареміях присутня як позитивна, так і негативна емоційне забарвлення. Вороні приписуються такі якості, як ексцентричність, самовдоволення, а також мудрість і досвідченість. У разі порівняння людини з вороною / сорокою або вороном мається на увазі його надмірна балакучість: Всякая сорока від своєї мови гине.
В ТГ Домашні птахи зооніми з гендерними характеристиками курка, півень - hen, cock в обох мовах виявилися продуктивними. Для англійської та російської мовних колективів характерно сприйняття образу півня як забіяки. Зазначена характеристика застосовна і до людини.
Наприклад: A cock of a different hackle, букв.- Цей півень іншого пера. Йдеться про непростий за характером людині.
Англійські паремії з лексемою hen можуть носити повчальний характер: Better an egg today than a hen tomorrow, букв.- Краще яйце сьогодні, ніж курка завтра; а також з необхідністю докласти старання для того, щоб отримати результат: He that would have eggs must endure the cackling of hens, букв.- Той, хто хоче отримувати яйця, повинен терпіти кудкудакання курей.
Варіативність в даній підгрупі спостерігається не тільки за статевою ознакою - hen і cock, а й за віковою - chicken.
Наприклад: Count not your chickens before they're hatched, букв.- Дітей що курчат весь час доводиться збирати до купи.
На матеріалі російської мови до складу ТГ Домашні птахи входить близько 17 паремій. Велика частина з них про такі домашніх птахах, як кури, півні (1) і курчата (2) - Курчат по осені рахують. У цій ТГ також виявляються розмежування за статевою та віковою ознаками, які носять абсолютно різні смислові значення. Найбільш частотними виявилися паремії з лексемою курка (11).
Наприклад: Голодній курці просо сниться.
Носитися як курка з яйцем.
З точки зору конотацій, в цій ТГ ми спостерігаємо як позитивні, так і негативні. У цих пареміях йдеться про те, що наші мрії втілюються в наших снах. У другій паремії людина порівнюється з куркою, так як йому наказується зайва метушливість.
ТГ Риби і плазуни також містить значну кількість паремій, але їх менше, ніж в описаних вище ТГ. Основну частину цієї ТГ становить лексема fish (30) в англійській і риба (14) в російській мовах. Переважно конотації в цій групі виявляються позитивними.
Наприклад: Краща риба по дну ходить.
Little fishes make the pike big, букв.- Маленькі рибки роблять щуку великий.
Хоча на нашому матеріалі зустрілося кілька прикладів протилежного характеру.
Наприклад: Fish begins to stink at the head. У російській еквіваленті - риба гниє з голови. Це алегоричне висловлювання може відноситься до владних структур.
Отже, в результаті проведе...