aim at'' said Aragorn. p align="justify"> Вони не підуть до річки, якою б не була їх мета, - відповів Арагорн. (Г) - дослівний переклад
Куди б вони не бігли, до річки їх шлях не лежить, - відгукнувся Арагорн. (М) - дослівний переклад
. Aragorn did not answer at once, but went back to the camping-place and looked at the baggage. p align="justify"> Арагорн спочатку нічого не відповів, він повернувся в табір і оглянув багаж. (Г) - дослівний переклад
Арагорн відповів не відразу; він повернувся до місця ночівлі та оглянув поклажу. (М) - дослівний переклад
. They went on for a mile or more northwards. p align="justify"> Подорожні пройшли близько милі на північ. (Г) - дослівний переклад
Добру милю на північ пройшли вони навмання. (М) - дослівний переклад
. 'Look! 'Cried Legolas, pointing up into the pale sky above them. p align="justify"> Дивіться! - Вигукнув Леголас, вказуючи на бліде небо над ними. (Г) - дослівний переклад
Гляньте! - Скрикнув Леголас, вказуючи на бліді небеса. (М) - дослівний переклад
. It seemed that the Orcs had pressed on with all possible speed. p align="justify"> Здавалося, орки рухалися з максимальною швидкістю. (Г) - дослівний переклад
Орки, видно, мчали щодуху ... (М) - дослівний переклад
. The falling stream vanished into a deep growth of cresses and water-plants, and they could hear it tinkling away in green tunnels, down long gentle slopes towards the fens of Entwash Vale far away. p align="justify"> Падаючий струмок зникав у густих заростях Креосіл і водяних рослин; подорожні чули, як він дзюрчав у зеленому тунелі, вниз по пологому схилі, прямуючи до далеких болотах долини Ентвоша. (Г) - дослівний переклад
Струмок расструілся в заростях жовтих і білих водяних лілій, і задзвенів, несучи свої притихлі води похилими степовими схилами до смарагдової заплаві дальньої Онтави. (М) - дослівний переклад
. Presently Aragorn gave a cry and turned aside. p align="justify"> Незабаром Арагорн крикнув і звернув убік. (Г) - дослівний переклад
Раптом Арагорн щось вигукнув і звернув з шляху. (М) - дослівний переклад
. 'Unless our enemies rest also, they will leave us far behind, if we stay to sleep. 'Said Legolas. p align="justify"> Якщо вороги теж не будуть відпочивати, вони залишать нас далеко позаду,
якщо ми ляжемо спати, - сказав Леголас. (Г) - дослівний переклад
Навряд чи орки зроблять привал, а тоді ми від них і зовсім відстанемо, - відгукнувся Леголас. (М) - дослівний переклад
. 'But if we strayed, or they turned aside, then when light came there might be long delay befo...