к - данс [анг. breakdance]. Ці англійські запозичення складаються з словосполучень, де друге слово позначає танець. У першому випадку відзначається адаптація слова як єдиного цілого, тому слово контрданс пишеться разом. У другому випадку зберігається усвідомлення складності структури назви, тому брейк - данс пишеться через дефіс. У разі написання слова льотка - єнка в російській мові наголошується дефісное написання, у мові - джерелі назва осмислено як єдине ціле [letkajenkka].
Крім того, ми розглядали й окремі випадки освоєння графіки назв танців в російській мові. Назва іспанського танцю хота змінило перший звук і букву - [jota].
Цікаво простежити написання подвійних приголосних у назвах танців. У російській мові вони могли бути освоєні повністю та частково або відзначається наявність двох форм, як у випадку назви шотландського танцю Екосез / екоссез [франц. ecossaise]. Наведемо приклади часткового або повного освоєння в області подвійних приголосних: хали - гали [анг. hulli-galli], шіммі [анг. shimmy], котильон [франц. cotillon], міньйон [фран. migninne], мюзет [франц. musette], пассакалья [ісп. passacalle], гавот [франц. gavotte], кадриль [франц. quadrille], сегіділья [ісп. seguidilla].
Морфологічний. Граматичне освоєння іншомовного слова - іменника - пов'язано з освоєнням граматичної категорії роду (чоловічий, жіночий, середній), відмінювання іменників (схиляються і несклоняемие), а також із категорією власних і загальних іменників.
Іменники - назви танців іншомовного походження в російській мові визначаються по всіх родів.
мужскойженскийсреднийАнглез, галоп, вальс, гавот, канкан, контрданс, котильон, мателот, менует, міньйон, мюзет, падеграс, падекарт, падепатінер, падеспань, ригодон, Екосез, гросфатер, бостон, брейк - данс, квікстеп, кек - ??уок, Медісон, фокстрот, регтайм, краков'як, полонез, жок, чардашЖіга, джига, кадриль, Карманьйола, фарандола, куранта, тарантела, качуча, макарена, румба, самба, сарабанда, сегіділья, ламбада, хабанера, хота, чакона, пассакалья, мазурка, полька, угорка, летка-енка, хава - нагіла, тумбалалайкаЛансье, па-де-труа, па-де-де, болеро, мамбо, танго, фанданго, сіртакі, коло
Назви танців в основному є іменниками чоловічого і середнього роду першого і другої відміни. Група іменників середнього роду зберегла іншомовну форму і є несклоняемимі іменниками. Слід зазначити, що при засвоєнні іншомовних назв у російській мові деякі назви танців змінювали рід. Наприклад, назва танцю куранта в російській мові жіночого роду, а в італійській мові було чоловічого роду (в перекладі - поточний), мазурка - жіночого роду, в польській мові - чоловічого роду [mazurek].
Назви танців - це загальні іменники, але при утворенні деяких назв танців відзначається перехід з розряду власних імен іменників у загальні. Це назви танців Карманьйола (за назвою м. Карманьйола в Італії), падеспань [pas d Espagne] (французька назва країни Іспанія), чарльстон (за назвою м. Чарльстон, США), бостон (м. Бостон, США), краков'як (г . Краків, Польща).
Семантичний. Семантичне освоєння іншомовного слова пов'язуємо з тим, як освоєні слова з боку значення, які значення відзначаються у слів аналізованої групи, перерозподілялися чи існуючі і придбані значення в слові в російській мові. У ході аналізу словників м...