Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Прагмаречевие умови формування переговорного дискурсу

Реферат Прагмаречевие умови формування переговорного дискурсу





p>

приватне та професійне зазвичай змішується.

Таким чином, при підготовці до переговорів, насамперед, слід врахувати особливості ділового стилю зарубіжних партнерів, що дозволить краще прогнозувати їх поведінку. Англійці особливо цінують точність, пунктуальність, виконання прийнятих зобов'язань. Ділові зустрічі і в тому числі переговори не тривають більше однієї години. Російський стиль ведення комерційних переговорів зараз представляє дуже великий інтерес для зарубіжних підприємців, оскільки за останні роки контакти між країнами різко розширилися у всіх областях і будуть розширюватися в майбутньому.


2.3 Лінгвістичні особливості переговорного дискурсу


Метою даної глави є вивчення лінгвістичних особливостей, характерних для переговорного дискурсу. Під лінгвістичними особливостями дискурсу переговорів ми розуміємо таку систему лексичних, фразеологічних, граматичних і синтаксичних елементів і їх відносин (комбінація і частотність використання), яка узгоджується з прагматикою переговорного дискурсу.

Дослідження скриптів діалогів свідчить про те, що протягом усього переговорного процесу залежно від цілей і завдань договірних сторін, комунікація здійснюється з використанням клішірованних фраз для:

вираження своєї думки (opinion giving);

As I see it ... (Наскільки я розумію); As far as I can tell ... (Наскільки я можу судити); From my perspective ...; In my opinion ... (З моєї точки зору); It seems to me that ... (Мені здається, що).

A: In my opinion, there seems to be an overemphasis on price in our discussion ...: Yes, you are quite right, as far as I can tell, the only stumbling block to agreement is price / 49, c. 86 /.

висунення ділових пропозицій (suggesting);

If you ask me (on this issue) ... (Якщо Ви запитаєте мене з цього питання); Perhaps we could / should ... (Мабуть, ми могли б / нам варто було б); Would you consider ... (Чи не вважаєте Ви); Why not try ... (Чому б нам не).

A: If you ask me, we are overemphasizing delivery time - we should be more focused on quality.: What if we get a third-party to check the quality? That way we can avoid any further problems./47, c. 100 /.

роз'яснення своєї точки зору (explaining, elaborating);

For one thing ... (перше); What I have in mind is ...; I mean ... (Я маю на увазі, що); What I wanted to say was ... (Я хотів сказати, що).: I am an employer and all I know for sure is that output would suffer.: I am not sure, I mean it s obvious that the quality of the actual work done improves when people work fewer hours / 41, c. 173 /.

викладу думок по порядку (ordering);

To start with / to begin with ... (Почнемо з того, що); The first / second / next thing is ... (Перше / другий / наступне - це); The other issue we need to clarify is ... (Наступне питання, яке нам необхідно обговорити); Lastly / finally / overall ... (Нарешті / У підсумку).

A: When you say you can use any room, what do you mean exactly?: I mean we could use the room for the meeting ...: I see.: The other issue we need to clarify is how much storage my staff will have. If you can provide ext...


Назад | сторінка 23 з 41 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Психологія переговорного процесу
  • Реферат на тему: Лінгвістичні особливості віртуального дискурсу (на матеріалі онлайн-ігор)
  • Реферат на тему: Психологічні аспекти переговорного процесу
  • Реферат на тему: Стратегія і тактика переговорного процесу
  • Реферат на тему: Особливості поетичного дискурсу Ніколауса Ленау