Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Японська поезія в контексті роману Б. Акуніна "Алмазна колісниця"

Реферат Японська поезія в контексті роману Б. Акуніна "Алмазна колісниця"





сакеВ». Нічого хорошого від цього чекати не доводилося. І не дивлячись на удавану спокій розповіді, ми очікували чогось трагічного, сумного. І це сталося. У Акуніна чудово виходить вести за собою читача, грати з ним, розставляти В«мережіВ» в які, навіть навчені літературними іграми читачі, м'яко і з насолодою попадаються. p align="justify"> Фіналом глави В«Пролите сакеВ» стає хокку:

Здригнулася рука,

Вино пролилося на стіл.

Зла прикмета.

Таким чином, автор не тільки закільцьовує главу, але і застерігає на майбутнє. Виходячи з цього хокку, ми вже знаємо, що нічого хорошого далі не буде, адже вино, що розлилося на стіл - це зла прикмета. p align="justify"> Отже, у другому томі роману автор з'єднує дві культури, два світи, дві країни: Японію і Росію. Робить він це дуже професійно, точно, поетично. Він запрошує свого читача спочатку в Малу колісницю, потім пересаджує в Велику і змушує задуматися кожного уважного читача: а я зможу досягти Просвітлення і сісти в Діамантову колісницю? Сам автор немов мчить між Японією і Росією на цій самій Алмазної колісниці, осягаючи традиції двох країн, об'єднуючи і розмежовуючи їх. br/>

Висновок


Роман Бориса Акуніна В«Алмазна колісницяВ» В«фандоринского циклуВ» можна зарахувати до детективного жанру, але неодмінно потрібно уточнити, що це особливий В«акунінськийВ» детектив, В«культурнийВ» детектив, детектив, співвіднесений з високою, істинно книжкової культурою, це В«пристойнеВ» читання для серйозного, що цікавиться читача, який володіє знаннями в області класичної російської та зарубіжної літератури, що не Льоня заглянути в словник у пошуках відповіді на питання про походження незрозумілих слів. Після цього роману неможливо не заразитися японською культурою і літературою. Так Андрій Ранчін каже: В«... затишний, добре зроблений, з патиною старовини (тому й потрібен кінець XIX століття), благородний детективний роман ...В» [Ранчін, 2004, с. 244]. Роман замислювався, як останній в В«фандоринском цикліВ», але зараз, вже після виходу наступного за В«Алмазної колісницеюВ» роману В«Весь світ театрВ», Борис Акунін у своєму В«Живому журналіВ» написав, що книг про Фандоріна буде ще дві. Так що нам, читачам ще належить задуматися над новими літературними іграми Бориса Акуніна. p align="justify"> У романі В«Алмазна колісницяВ» величезну роль відіграє знання автором японської культури, літератури і мистецтва, знання звичаїв і вдач цієї країни. Так автору вдалося перетворити детективний роман в інтелектуальний, змушуючи читача зацікавитися Японією, зануритися в її звичаї, відчути неповторні японський колорит. p align="justify"> Особливою В«фішкоюВ» роману В«Алмазна колісницяВ» став той факт, що структуроутворювальну роль у ньому грають японські тривіршів - хокку. Ці тривірша з одного боку членят роман, завершуючи кожну...


Назад | сторінка 25 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Рецензія на твір Бориса Акуніна &Казки для ідіотів&
  • Реферат на тему: Значення назви роману на прікладі роману &Не вовкулаки&
  • Реферат на тему: Зміст газети: обганяючи читача
  • Реферат на тему: Зміст газети: обганяючи читача
  • Реферат на тему: "Історія одного міста" як гротесковий роман