> єдине чіслоNominativdie Group die E-MailGenitivder Group der E-MailDativder Group der E-MailAkkusativdie Group die E-Mail
Запозичені іменники, пов'язані з цим типом відмінювання, стабільні в словоизменении і не виявляють варіативності.
До слабкого склонению відноситься невелика частина морського іменників з інтернаціональними суфіксами: - ent, - ist. У родовому, давальному і знахідному відмінках запозичені іменники даного типу відмінювання набувають закінчення - en. br/>
Наприклад: єдине чіслоNominativder HairstylistGenitivdes HairstylistenDativdem HairstylistenAkkusativden Hairstylisten
Більшість запозичених іменників середнього роду, іменників чоловічого роду, а також іменники, які беруть подвійний рід (чоловічий і середній) змінюються в німецькій мові по сильному склонению, яке характеризується флексією - s в родовому відмінку:
Наприклад: єдине чіслоNominativder Link der DressGenitivdes Links des DressesDativdem Link dem DressAkkusativden Link den Dress
Іншомовні іменники з закінченнями - х, - z, - ss, - s отримують в родовому відмінку закінчення - es.
В цілому процес зміни запозичених іменників за відмінками, як ми бачимо, підпорядкований закономірностям німецької мови. Проте, зустрічаються випадки відхилення від норми. Перш за все, це виражається в тому, що деякі іншомовні іменники, за всіма ознаками належать до класу сильного відмінювання, не набувають у родовому відмінку флексії - s. Більшою мірою це відноситься до іменників середнього роду з закінченням - ing. p align="justify"> Наприклад: єдине чіслоNominativdas BankingGenitivdes BankingDativdem BankingAkkusativdas Banking
У множині запозичені іменники залежно від способу утворення множини або приймають типову для німецької мови флексію - n у давальному відмінку, або зберігають існуючу флексію (наприклад, - s):
Наприклад: -e-enнулевой суфікс-sNominativdie Dressedie Stylisten die Chatterdie ClicksGenitivder Dresse der Stylisten der Chatter der ClicksDativden Dressen den Stylistenden Chatternden ClicksAkkusativdie Dressedie Stylistendie Chatterdie Clicks
4.4 В«Помилкові друзіВ» перекладача в німецькій мові
Перевагу вживання запозичень з англійської мови може послужити і погану службу, коли німецькі слова замінюються близькими за звучанням англійськими словами. Тут мова йде про так званих помилкових друзях перекладача. Ось деякі приклади:
Англійська язикНеверний переклад на німецьку язикЕквівалент на німецькому язикеartist (художник) Artist (артист) KГјnstler corn (кукурудз...