стояла над кам'яним урвищем. (М) - опущення
. He ran quickly to the right, away from the main trail; for he had seenthat went that way, branching off from the others, the marks of small unshod feet. p align="justify"> Він швидко побіг направо, в бік від головного сліду: він побачив що йдуть туди сліди, що відокремилися від головного шляху сліди маленьких невзутої ніг. (Г) - дослівний переклад
Він кинувся у бік, углядівши сліди маленьких босих ніг. (М) - опущення
. These, however, did not go far before they were crossed by orc-prints, also coming out from the main trail behind and in front, and then they curved sharply back again and were lost in the trampling. p align="justify"> Проте незабаром їх перекрили сліди орків, також йшли від головного сліду, потім всі сліди різко повернули назад і загубилися на загальній стежці. (Г) - дослівний переклад
Далеко вони його не повели: ковані підошви з'явилися слідом і по кривій виводили назад, гублячись у сльотавою плутанині. (М) - опущення
. 'Let us hope that he did not pay too dearly for his boldness,' said Legolas. p align="justify"> Будемо сподіватися, що він не дуже вже дорого заплатив за свою хоробрість, - сказав Леголас. (Г) - дослівний переклад
Аби вона не дуже поплатився за свою сміливість, - сказав Леголас. (М) - опущення
. Wearily they followed him, climbing the long slope, until they came out upon the top. p align="justify"> Втомлено слідували вони за ним, піднімаючись по довгому схилу, поки не опинилися на вершині. (Г) - дослівний переклад
... повів їх навскоси до лисому тімені останньої вершини, висівшейся осібно. (М) - опущення
. He cast down his proud eyes. p align="justify"> Потім опустив свій погляд. (Г) - дослівний переклад
У Муравйова відсутня переклад даної пропозиції.
95. But between the wall and the downs we have found no other trace of them, and no trail has turned aside ...
А між стіною і цим місцем ми не знайшли інших їхніх слідів, ніхто не звертав від головного сліду ... (Г) - дослівний переклад
У Муравйова переклад даного бінома опущений через об'єднання двох пропозицій при перекладі.
96. I care no longer for the danger. p align="justify"> Я більше не думаю про небезпеку. (Г) - дослівний переклад
Ну, небезпечно, ну й добре! (М) - опущення
. But he returned by the same way, and went down the hill again. p align="justify"> Але він повернувся тим же шляхом і знову спустився до підніжжя пагорба. (Г) - дослівний переклад
А ось і зворотний слід. (М) - опущення
В.С. Муравйов справив цілісне перетворення пропо...