Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





stify"> Everything was quiet under the blinking stars.

Все було спокійно під миготливими зірками. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

Все було тихо під мерехтливими зірками. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

44) And now a drenching rain poured down and the rising hurricane drove it in sheets along the ground.

І раптом ринув проливний дощ, і піднявся ураган погнав його по землі смугою. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

Ринув шалений злива, і нараставший ураган, свірепея, гнав його над землею суцільним водоспадом. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

45) The boys cried out to each other, but the roaring wind and the booming thunder-blasts drowned their voices utterly.

Хлопчики щось кричали один одному, але рев вітру і гуркіт грому зовсім заглушали їхні голоси. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на іменник)

Хлопчики щось кричали один одному, але виючий вітер і громові гуркіт зовсім заглушали їх крик. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

46) This thought broke her down, and she wandered away, with tears rolling down her cheeks.

Ця думка остаточно засмутила Полі, і вона побрела геть, заливаючись гіркими сльозами. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

Ця думка остаточно вбила її, і вона вдарилася в сльози. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

47) He found Joe Harper studying a Testament, and turned sadly away from the depressing spectacle.

Джо Гарпера він застав за читанням Євангелія і з прикрістю відвернувся від цієї сумної картини. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на іменник)

Він пішов до Джо Гарпера. Той вивчав Євангеліє, і Том, сумний, поспішив піти від цього похмурого видовища. (Граматичні трансформації - членування пропозиції; граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

48) He found Joe Harper studying a Testament, and turned sadly away from the depressing spectacle.

Джо Г...


Назад | сторінка 27 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах