Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Лексичні проблеми перекладу запозичених слів в китайській мові

Реферат Лексичні проблеми перекладу запозичених слів в китайській мові





з них - шанхайський, гуандунській (кантонскій) - кардинально відрізняються від північних діалектів, що китайці, що говорять на цих діалектах, не в змозі зрозуміти один одного. Виходом з цього положення стало введення єдиного нормативного мови «путунхуа» (китайською???, Що означає «загальний мову»). На ньому ведеться викладання в навчальних закладах, він використовується в установах КНР, на ньому зобов'язані говорити всі громадяни країни. Останнім часом гострота цієї проблеми пом'якшується. Але все-таки чим старша людина, тим сильніше в його мові помітні диалектальні відмінності від »путунхуа" або акцент. Не варто забувати і про існування в Китаї національних районів і мов національних меншин, також накладають специфічний відтінок на вимову жителів цих районів. Перекладачеві часто доводиться додатково запам'ятовувати особливості вимови жителів різних регіонів Китаю, різні варіанти слів у діалектах. А гуандунській і шанхайський діалекти викладаються в китайських вузах факультативно, вони вивчаються окремо від китайської мови.

Складність для перекладу представляють численні приказки, фразеологізми китайської мови, часто засновані на використанні імен історичних і легендарних особистостей, літературних персонажів. Під час послідовного і тим більше синхронного перекладу необхідно швидко підібрати російський аналог, не використовуючи конкретних імен.

У китайській мові також поширені фрази, які на російську мову будуть переводитися всього одним словом. Наприклад,????- «Активіст»,? ???- «Доброзичливість». Широко використовуються фразеологізми, тому необхідно дати точний еквівалент, відповідний реаліям китайської мови. Наприклад, «???? », Російською мовою -« чіплятися до кожного слова », дослівно перекладається як« око, чіпляється за ієрогліф ». «? ??? »-« З кислим виразом обличчя », означає« заплакане, сумне обличчя ».

Перекладач-синхроніст з китайської мови повинен володіти не малої кмітливістю, здогадливістю, пам'яттю і прекрасно розбиратися в темі переговорів, адже по відношенню до російської фразі китайська перевернута, і переклад китайської фрази починається з її кінця. Виходить, що в цьому випадку необхідно вгадати, про що ж скаже зараз китаєць.

Специфіка китайських лінгвістичних та культурологічних особливостей вимагає того, щоб перекладач мав не тільки прекрасним знанням китайської мови, а й глибокими знаннями в галузі історії та сучасного життя країни.

Також не можна не згадати абсолютно ні на що не схожу систему числення. За основу обчислення приймається величина рівна десяти тисячам - «? », А, наприклад,« сто мільйонів »«? »Має унікальну назву, не пов'язане з рештою рядом чисел. Повертаючись до «простих» числах, слід згадати словотвір числівників - «один мільярд» треба представити як «сто мільйонів, помножених на десять» - «10? ». При синхронному перекладі це досить складне завдання.

Зате, до чималого втіху перекладачів, китайські технічні терміни відносно прості, а все тому, що на відміну від російської мови, технічні слова в китайському в основному не прямо запозичуються, а переводяться за змістом. Наприклад, значення слова «гідроліз» для більшості росіян буде не зовсім зрозумілим, в той час як його китайський варіант -??- «Вода» і «розщеплення» - куди більш інформативний.

Письмовий китайський переклад щонайменше складний. Хоча ту...


Назад | сторінка 27 з 38 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Англіцизми китайських чатів як елемент сленгу сучасної китайської мови
  • Реферат на тему: Діалект Юе (кантонскій) китайської мови
  • Реферат на тему: Роль рідної мови у навчанні лексиці і граматиці китайської мови в початкові ...
  • Реферат на тему: Діалекти китайської мови