еев А. Я. Художній образ і переклад / А. Я. Алексєєв.- Вісник СумДУ.- 2006. - Том 1. - № 11 (95).- С. 126-130.
. Аллен Г. Едгар По / Г. Аллен.- М.: Молода гвардія, 1987. - 334 с.
. Бахтін М. М. Питання про літературу та естетиці / М. М. Бахтін.- М.: Худож. літ., 1975. - 409 с.
. Бацевич Ф. С. Теорія міжкультурної комунікації: сутність, презентативно одиниця, спеціфіка термінології [Електронний ресурс] / Ф. С. Бацевич.- Режим доступу :: / / terminy-mizhkult-komunikacii.wikidot. com / peredmova
. Брандес М. П. Предпереводческій аналіз тексту [для інститутів і факультетів іноземних мов]: Навчальний посібник / М. П. Брандес, В. І. Провоторов.- М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. - 224 с.
. Виноградов В. С. Введення в перекладознавство / В. С. Виноградов.- М.: Видавництво інституту загальної середньої освіти РАО, 2001. - 224 с.
. Гарбовский Н. К. Теорія перекладу [Підручник для студентів вищих навчальних закладів] / Н. К. Гарбовский.- М.: Видавництво Московського університету, 2004. - 542 с.
. Гачечиладзе Г. В. Художній переклад і літературні взаємозв'язку / Г. Гачечиладзе.- М.: Наука, 1980. - 180 с.
. Гумільов Н. С. Дев'ять заповідей перекладача / Н. Гумільов / / Антологія англійської поезії.- М.: АРТ-ФЛЕКС, 2000. - С. 12-16.
. Дюришин Д. міжлітературному форми художнього перекладу / Д. Дюришин / / Проблеми особливих міжлітературних спільнот.- М.: Просвещение, 1993. - С.234-239.
. Дюришин Д. Посередницька функція художнього перекладу / Д. Дюришин / / Переклад - засіб взаємного зближення народів.- М.: Прогресс, 1987. - С. 166-172.
. Дюришин Д. Теорія порівняльного вивчення літератури / Д. Дюришин - М.: Наука, 1989. - 259 с.
. Дюришин Д. Художній переклад в міжлітературному процесі / Д. Дюришин / / Проблеми особливих міжлітературних спільнот. (Під загальною редакцією Д. Дюришина) - М.: Година, 1993. - 496 с.
. Заботіна Т. Є. Підхід до інтерпретації як до действованію / Т. Є. Заботіна / / Філологічна герменевтика і загальна стилістика.- Твер: ТГУ, 1992. - С. 54-65.
. Івасюк О. Я. Відтворення рітмічніх и мелодійніх ДОМІНАНТ як засіб Досягнення адекватності перекладу віршованого тексту / О. Я. Івасюк / / Іноземна філологія.- Вип. 98 - Львів: Світ, 1990. - С.93-97.
. Комісарів В. Н. Загальна теорія перекладу. Навчальний посібник / В. Н. Комісарів.- M.: ЧеРо, 1999. - 136 с.
. Комісарів В. Н. Теорія перекладу / В. Н. Комісарів.- М.: Вища школа, 1990. - 253 с.
. Коптілов В. І. вшир і вглиб / В. І. Коптілов / / Майстерність перекладу.- В.9.- М.: Книга, 1973. - 150 с.
. Коптілов В. Першотвір и переклад. Роздуми и спостереження / В. Коптілов.- К.: Дніпро, 1972. - 215 с.
. Коптілов В.В. Етапи роботи перекладача / В. В. Коптілов / / Питання теорії художнього перекладу: Зб. ст.- М.: Художня література, 1981. - С. 148-166.
. Кочур Г. З творчої майстерні перекладача: ВІДПОВІДІ на запитання анкети / Г. Кочур / / Теорія і практика перекладу.- К.: Вища школа, 1992. - Вип. 18. - С. 169-189.
. Левик В. В. Про точність і вірності / В. В. Левик / / Переклад - засіб взаємного зближення народів.- М.: Наука, 1987. - 184 с.
. Левін Ю. Д. Російські перекладачі XIX століття і розвиток художнього перекладу / Ю. Д. Левін / / Відп. ред. А. Н. Федоров.- М.: Наука, 1985. - 297 с.
. Марковина І. Ю. Вплив національної специфіки мови та культури на процес міжкультурного спілк...