ьтаті аналізу етимології слова ввічливість, його синонімічних і словотворчих рядів у розглянутих мовах, були виділені наступні відмінності:
в російській мові значна частка синонімів, семантичне значення яких відображає спрямованість ввічливої ??поведінки на когось (для підтвердження цієї думки можна звернутися до словотворення російських за походженням слів даного синонімічного ряду: так, чемний утворено від враховувати що-або, чию-небудь думку, попереджувальний - від попереджати будь-кого, будь-чиї дії, слова, ввічливий - від обходити, обхаживать когось, поважний - від поважати, уважити кого-небудь. У даних дієсловах чітко простежується спрямованість дії на іншого суб'єкта);
в російській мові є кілька синонімів, запозичених відповідно із французької мови в російську (делікатний - delicat, куртуазний-courtois і галантний-galant). Очевидно, що даний факт є свідченням певних історичних подій: культурних зв'язків Росії з Францією;
в казахському синонімічному ряду є такі значення як простий, скромний, сором'язливий і шанобливий в словах ібадат, ібали, кiшiпейiл, iзеттi;
в казахською мовою словотворчі ряди ширше, в них є кілька іменників, а також дієслова (думається, слід звернути увагу і на негативну конотацію даних дієслів), семантичне значення яких передбачає нещирість у поведінці:? депсiздену (допускати , дозволити (собі) непристойність, грубість), сипайису (церемонитися; здаватися ввічливим, чемним);
словотвірний ряд російської мови містить слово з зменшувально-пестливих суфіксом-еньк-в говіркою вежлівенько.
Визначити, що таке ввічливість у міжкультурному аспекті - надзвичайно складне завдання. Традиційно вважається, що ввічливість - це прояв поваги до іншої людини. Її пов'язують з такими поняттями, як шанобливість, галантність, коректність, чемність. Однак при розгляді питання про ввічливість слід виходити з того, що такі, на перший погляд, універсальні поняття, як ввічливість, повагу, увагу, повагу, мають різний зміст у різних лінгвокультурах (пор., наприклад, увагу до незнайомої жінки в арабських і латиноамериканських країнах, повага до старших на Сході і в Європі).
У кожній культурі існує свій концепт ввічливості, і саме це слово має різне тлумачення (йдеться про лінгвокультурной концепті, під яким розуміється «умовна ментальна одиниця, спрямована на комплексне вивчення мови, свідомості і культури »). Порівняльні дослідження в даній області свідчать про розбіжність концепту ввічливість в комунікативному свідомості різних народів. З метою з'ясування того, як розуміють ввічливість носії російської та казахської комунікативних культур, нами був проведений асоціативний експеримент, який показав, що в розумінні ввічливості у росіян і казахів є як суттєві відмінності, так і певні подібності, які й пояснюють багато особливості їх комунікативної поведінки .
Асоціативний експеримент був заснований на вербальних асоціаціях опитуваних. Даний метод лінгвістичного дослідження був обраний тому, що він дозволив зібрати відомості про ставлення респондентів до досліджуваного явища, вираженого словами їхніх рідних мов, зрозуміти, яким чином комунікативне середовище формує асоціативну базу людини, впливає на його світосприйняття і, в кінцевому підсумку, сприяє виявленню етнокультурної специфіки сприйняття досліджуваного концепту.
...