Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Типологічний аналіз ідіом англійської мови з антропоморфним компонентом

Реферат Типологічний аналіз ідіом англійської мови з антропоморфним компонентом





знакою фразеологічної одиниці є поняття популярності» [2, с. 125]. На його думку, поняття популярності нерозривно пов'язане з поняттям відтворюваності фразеологізму і є головною його умовою. «Фразеологічна одиниця відтворюється в мові носіїв даної мови саме тому, що вона відома даним лінгвістичної спільноти і передається з покоління в покоління як цілісна структура» [2, с. 125].

Чи не для всіх лексикологів ознака відтворюваності головний. І. Чернишова не визнає відтворюваність як основна ознака ФЕ, вважаючи, що існує також відтворюваність таких лексичних одиниць (ЛО), які фразеологічними не є [48].

Таким чином, на сучасному етапі розвитку фразеологічної науки теорію фразеології можна умовно звести до вузького і широкого розуміння фразеології. Вперше поняття фразеології у вузькому і широкому сенсі слова було введено С. Ожегова в 1957 році в статті «Про структуру фразеології», проте до цих пір в цьому питанні немає загальної думки. Справа в тому, що фразеологізм, як і будь-яка інша одиниця мови, характеризується з трьох сторін: з точки зору змісту, формально - структурної організації та функції [14, с. 53]. Відповідно до цього слід говорити не просто про вузькому і широкому розумінні фразеології, а про трьох критеріях такого розуміння [14, с. 54], оскільки лінгвісти оцінюють ФЕ саме з цих трьох сторін. Розглянемо всі три критерії.

Перший з них пов'язаний з семантичною структурою фразеологізму. Так, одні прихильники вузького розуміння фразеології основною ознакою фразеологічної одиниці вважають цілісність, неразложимость її значення. Тому одним з категоріальних (диференціальних) ознак фразеологізму А. Молотков вважає наявність у фразеологізму (у фразеологізмі в цілому, а не у кожного компонента окремо), як і в слові, лексичного значення [31, с. 22]. На думку Жукова, «під фразеологізмом ... розуміється стійка і відтворена роздільно оформлена одиниця, що складається з компонентів, наділена цілісним (або рідше частково цілісним) значенням» [16, с. 39].

Цю точку зору поділяє і А. Ахманова: «Можна сказати, - пише вона, - що в фразеологічної одиниці« цілісність номінації »панує над структурним дозволом: виділення ознак, що характеризують предмет, виявляється підлеглим його цілісного позначенню »[3, с. 153].

В. Виноградов, засновник фразеології як науки, теж розуміє фразеологію у вузькому сенсі. Він виділяє фразеологізми за ступенем семантичної неподільності компонентів, що входять до складу фразеологізму, на три групи:

) фразеологічні зрощення,

) фразеологічні єдності,

) фразеологічні сполучення.

Фразеологічні єдності - семантично неподільні фразеологічні одиниці, цілісне значення їх мотивовано значенням компонентів. У них значення цілого пов'язано з розумінням внутрішнього образного стрижня фрази, потенційного сенсу слів. Фразеологічні сполучення - «тип фраз, створюваних реалізацією пов'язаних значень слів» [9, с. 24-25]. Вони не є безумовними семантичними єдностями. У них значення слів виділяються чіткіше, різкіше, вони аналітичні. Як правило, вони складаються з двох компонентів: один з них зберігає своє пряме номинативное значення, інший же виступає в значенні переносному, фразеологічні пов'язаним значенням, виявляється лише в з'єднанні з певними словами.

Фразеологічні зрощення характеризуються високим ступенем семантичної неподільності компонентів, оскільки їх цілісне значення «абсолютно незалежно від їх лексичного складу, від значень їх компонентів, і так само умовно і довільно, як значення невмотивованого слова - знака» [9 , с. 47].

Фразеологічні єдності, на відміну від фразеологічних зрощень, завжди характеризуються меншим ступенем семантичної спаяності компонентів. Це пояснюється тією обставиною, що їх цілісне значення завжди є образним, мотивується на основі лексичних значень компонентів: «значення цілого пов'язано з неясним відчуттям внутрішньої образного стрижня фрази» [9, с. 48].

На думку Г. Соколової, невмотивованість ФЕ - це відсутність зв'язку між її значенням і денотат, що позначається буквальним значенням її компонентів, а вмотивованість - це наявність зв'язку між семантикою ФЕ і прямим значенням змінного обороту, лежить в її основі [44, с. 67-68].

Семантична класифікація ФЕ в плані діахронії Б. Ларіна відбиває етапи розвитку і перебудови первісних вихідних словосполучень, вона включає:

а) змінні словосполучення;

б) стійкі словосполучення, відрізняються наявністю стереотипності, традиційності і метафоричного переосмислення;

в) ідіоми, які відрізняються в порівнянні з стійкими метафоричними словосполученнями більш деформованим, скороченим, далеким від первісного л...


Назад | сторінка 3 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці французької мови
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності в російській і англійсь ...
  • Реферат на тему: Дослідження процесу сучасного підприємництва в єдності його основних компон ...
  • Реферат на тему: Фразеологічна одиниця як предмет фразеологічної науки