на, вихідного слова в тому мовою, з якого вони прийшли в сучасний французьку мову. Їх родові характеристики - продукт довгих перетворень, що відбувалися в мові на протягом століть.
Тим Проте, все-таки не можна стверджувати, що граматичний рід у всіх випадках позбавлений змісту. У певної групи іменників категорія роду безпосередньо пов'язана з розходженням по підлозі, існуючим в реальному дійсності.
Наприклад, взаємодія граматичного роду і статі виступає особливо виразно у антропонімів (від грец. anthrГґpos В«людинаВ» + onyma, onoma В«ім'яВ»), що поттверждается наступними фактами:
1) Зазвичай, якщо іменник дружин. роду - антропонім, то воно позначає істота жіночої роду (la paysanne, la jeune fille, la sЕ“ur, la femme), іменники чоловічого роду зазвичай називають осіб чоловічої статі (le fils, le frГЁre, un monsieur),
викорис-ня імен чоловічого роду для позначення жінок або ж імен жіночого роду для позначення чоловіків - явище вкрай рідкісне.
До цієї ж групи примикають окремі імена тварин типу bЕ“uf - vache, coq - poule, bouc - chГЁvre, число яких досить невелика.
2) Останнім часом у іменників типу une estafette, une ordonnance, une recrue спостерігається явна тенденція до мотивованості роду, яка проявляється в тому, що, з одного боку, в розмовній мові вони переходять в розряд іменників чоловік. роду і, з іншого боку, в тому, що говорять уникають конструкцій, в яких з подібними іменниками мало б співвідноситися прикметник. Недарма А. Бош зауважує, що навряд чи хто-небудь наважиться вимовити таку фразу, як mon ordonnance est trГЁs gentille [[10]].
3) Форма слів, залежних від іменника спільного роду, варіюється залежно від підлоги обозначаемого особи (un enfant intelligent - une enfant intelligente).
Хоча і меншою мірою, але все ж відчувається зв'язок роду і статі у фаунонімов. У нечисленних корялятівних парах (tigre/tigresse, chat/chatte) іменник дружин. роду частіше всього використовується тоді, коли мова йде про самку тварини. Однак, на відміну від антропонімів, воно може вживатися в узагальненому значенні, називаючи як самку, так і самця: рос. кішка - домашня тварина; франц. gardeur de vaches.
Граматичний рід робить також психологічний вплив на сприйняття значення фауноніма. Як вважає А. Мартіні, для француза la licorne - це в першу чергу самка, так як licorne поєднується з формою жіночого роду артикля [11]. Асоціація граматичного роду в цілому широко використовується авторами, особливо байкарями, які В«ОлюднюютьВ» тварин. (La gГ©nisse, la chГЁvre, et leur soeur la brebis avec un fier lion, seigneur du noisinage, Firent sociГ©tГ©, dit-on au temps jadis ... (Ibid))
Природно, що неживим іменником, що позначає предмети та явища, зовсім чуже уподібнення роду і статі. Зазвичай слова le livre або la brochure не викликають у нас образу істоти чоловічого або відповідно жіночої статі. Однак і на них позначається інша семантика категорії роду, що широко використовується у творах художньої літератури. Зокрема при порівнянні предмета з особою рід неживого іменника зумовлює вибір антропонима. Якщо неживе іменник відноситься до розряду слів чоловік. роду, те якісна характеристика йому дається c допомогою іменників типу pГЁre, fils, ouf, cousin, parent; якщо ж, навпаки, воно належить до словами дружин. роду, то в метафоричному контексті вдаються до допомоги таких антропонімів, як mГЁre, Г©pouse, veuve, marГўtre, cousine, parente і пр.: Si la pauvretГ© est la mГЁre des crimes, le dГ©faut d'esprit en est le pГЁre. (La BruyГЁre)
Таким їм чином, говорити про повну відсутність предметно-смисловий основи у граматичної категорії роду немає достатніх підстав. Недарма Л.В. Щерба зазначав, що рід - це В«Своєрідне роздування еротизму, через зворотне вплив мови на створила його психіку В»[[12]].
1.3.Показателі роду французького іменника.
Інтенсивне вивчення мови в її усній формі показало, що прості, непохідні іменники взагалі позбавлені будь-яких морфем, які б дозволили визначати рід іменника. Суфікси похідних слів також далеко не завжди дозволяють з точністю встановити, до якого родовому підкласу відноситься іменник. Так, переважна більшість май на - оire - жіночого роду (une bouilloire, une passoire), але іменники laboratoire, observatoire, territoire, що мають той же суфікс, входять до підклас імен чоловічого роду. До того ж суфікс-oire вимовляється так само, як і зустрічається головним чином в іменах чоловічого роду суфікс-oir (le couloir, un arrosoir), що в ще більшому ступені ускладнює розмежування слів чоловічого і жіночого роду. p> На сьогоднішній момент, більшість лінгвістів вважають, що суфікси іменника являють собою лише словотворчими елементами. Тим Проте, важко заперечувати і той факт, що суфікси сприяють розпізнаванню роду іменника.
Особливо ясно це тоді, коли суфікси служать засобом формування назв осіб. У сфері одухотвореності рід, як прав...