Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Прийоми використання фразеологічних зворотів у творчості Чехова

Реферат Прийоми використання фразеологічних зворотів у творчості Чехова





поширених в лінгвістиці. Перші дві групи складають семантично неподільні обертів. Вони еквівалентні з точки зору свого значення одного якомусь слову. Третя - семантично членімого обертів. Їх значення рівнозначно семантиці складових їх компонентів. p> Цю класифікацію фразеологізмів часто доповнюють. Н.М. Шанський виділяє 4 групу, так звані, фразеологічні висловлювання , які також стійкі, проте складаються з слів з вільними значеннями, тобто відрізняються семантичної членімость. У цю групу фразеологізмів відносять крилаті вирази, прислів'я, приказки [12: 151].

Фразеологічні зрощення

Семантично неподільні фразеологічні звороти, яких цілісне значення скоєно не відносно з окремими значеннями складових їх слів, називаються фразеологічними зрощення .

Наприклад, фразеологічний зворот В«стрімголовВ» у значенні стрімко, прожогом, стрімголов (В« Астров: А я - то стрімголов, скакав тридцять верст. Ну, та нічого, не вперше. В») є таким же невмотивованим і умовним позначенням об'єктивної дійсності, як складене з освіти слово типу В«безрозсудноВ». p> Отже, фразеологічні зрощення - це еквіваленти слів, що підводиться певні граматичні категорії як єдині, абсолютно нерозкладних одиниці.

Фразеологічні єдності

Як і фразеологічні зрощення, чи є семантично неподільними цілісними, проте цілісна семантика мотивована окремими значеннями складових їхніх слів. Наприклад: В« Олена Андріївна: Ви цілий день дзижчите, всі дзижчите - як не набридне! (З сумом). Я вмираю від нудьги і, не знаю, що мені робити В». Фразеологічний єдність В«померти від нудьгиВ» у значенні нестримно, до знемоги відчувати нудьгу неразложимость значення фразеологічних єдностей виникає в результаті злиття значень окремих складових їх частин в єдиній узагальнено-переносний семантиці цілого.

А.П. Чехов у своїй п'єсі В«Дядя ВаняВ» дуже активно використовує саме фразеологічні єдності В« поринати з головоюВ», В«померти від нудьгиВ», В«Приліпити ярликВ», В«відкривати очіВ», В«вибивати з коліїВ», В«дивитися в могилу В» і т. д., їх значення, відмінні від фразеологічних зрощень, є похідними, випливають з семантики утворюють їх слів. У цьому відношенні фразеологічні єдності аналогічні словами з похідною основою, тобто основою, подільної на морфологічної частини. Однак необхідно відзначити, що ця вмотивованість не пряма, а опосередкована. Всі вельми численні в російською мовою фразеологічні єдності є окремими виразами, складовими одиницями, розуміння яких обов'язково пов'язано з розумінням того внутрішнього образного стрижня, на якому вони будуються. p> Фразеологічні єдності не представляють собою зовсім застиглу масу: складові їх частини можуть відділятися один від одного вставками інших слів. Наприклад: В« Войницький: Розіграти такого дурня: стріляти два рази і жодного разу не потрапити ! В». Це властивість фразеологічних єдностей різко відрізняє їх не тільки від фразеологічних зрощень, але і від переважної більшості фразеологічних сполучень і фразеологічних виразів. p> Фразеологічні сполучення

У фразеологічних сполученнях є слова, як з вільним, так і зі зв'язаним вживанням.

Розглянемо оборот В«блазень гороховийВ» . Слово В«блазеньВ» має вільне вживання. Воно може поєднуватися не тільки зі словом В«гороховийВ», але і з іншими словами. Або інший оборот В« добрий друг В». Слово В«ДругВ» має вільне вживання. Що ж до слова В«добрийВ», то воно як би прикріплено до слова друг і може вживатися тільки з ним.

Фразеологічні сполучення майже не мають омонімічних їм вільних словосполучень. Особливістю їх є те, що входить до їх складу слово з фразеологічними пов'язаними значеннями можуть зайнятися синонімічним (поспішна смерть - раптова смерть). Чим ширше коло слів, з якими може з'єднуватися фразеологічного поєднання, що має невільне вживання, тим ближче це поєднання до розряду фразеологічних висловів. p> Фразеологічні вирази

За характером зв'язків слів і загальному значенням фразеологічні вираження нічим не відрізняються від вільних словосполучень. Вони лише є семантично членімимі, але і складаються цілком із слів з вільними значеннями. Наприклад: В«Серебряков: Хто старе згадає - тому око гетьВ»

Від фразеологічних сполучень вони відрізняються тим, що в них немає слів з фразеологічні пов'язаним значенням. Складові їх слова НЕ можуть мати синонімічних замін, які можливі для слів з не вільним значенням у групі фразеологічних сполучень (наприклад: роззявити рота - розкрити рот).

Основна специфічна риса, що обмежує фразеологічні вираження від вільних сполучень слів, полягає в тому, що в процесі спілкування вони не утворюються мовцем, а відтворюються як готові одиниці з постійним складом і значенням.

Одні...


Назад | сторінка 3 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці французької мови
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності в російській і англійсь ...
  • Реферат на тему: Значення стійких фразеологічних сполучень з гастрономічним компонентом
  • Реферат на тему: Фразеологічні одініці з компонентом заперечення: Особливості семантики та Ф ...