числі і спеціальних, в яких вирішуються ті чи інші питання фразеології російської мови. Одні вважають, що фразеологізм граматично не повинен бути більше, ніж словосполучення (традиційна точка зору, що йде від В.В. Виноградова), інші таких обмежень не ставлять [12: 48]. Деякі пов'язують поняття В«фразеологізмВ» лише з переосмисленим поєднанням слів (таке, наприклад, переконання редактора і одного з укладачів В«фразеологічний словник російської мови В»А.І. Молоткова.). p> До складу фразеологізмів російської мови одні вчені відносять всі стійкі сполучення слів, інші - обмежують перелік фразеологізмів російської мови тільки певною групою стійких словосполучень. У одних вчених на фразеологію мови потрапляють прислів'я, приказки, прислів'я, крилаті слова, афоризми. У виразів В«Вовків боятися - В ліс не ходити В»,В« Навчання світло, не навчання - тьма В»,В« Щасливі годин не спостерігають В» є щось спільне з фразеологічними словосполученнями. Це загальне - Готовий вид прислів'їв і крилатих слів. Як і фразеологізми, прислів'я та крилаті слова не створюються в процесі мовлення, а представляються як би заздалегідь даними, зробленими виразами. Є, однак, серйозні заперечення проти включення всіх крилатих слів і прислів'їв під фразеологію. Фразеологізм - це словосполучення, а словосполучення є саме поєднання слів, граматично пов'язаних між собою за способом управління, узгодження або примикання [1: 41].
Фразеологізми як значущі одиниці мови володіють рядом особливостей:
- Фразеологізми існують в тісному зв'язку з лексикою, їх вивчення допомагає краще пізнати їх будову, освіту і вживання в мові. Фразеологізми складаються зі слів і одночасно можуть співвідноситися за значенням зі словами. Точність, з якою фразеологізм може охарактеризувати явище, привертає письменників. Так, Н.В. Гоголь, охарактеризував героя комедії В«РевізорВ» - Хлестакова, людини, не розуміючого що він робить, - за допомогою однієї фразеології: без царя в голові. p> - Фразеологізми завжди складні за складом, тобто вони утворюються сполученням кількох компонентів: ламати голову, кров з молоком, собаку з'їв.
- Фразеологізми семантично неподільні, вони зазвичай мають нерозчленованим значення, яке можна виразити одним словом або цілому описовому висловом: розкинути розумом - подумати, п'ятий колесо у возі - зайвий, кіт наплакав - мало; сідати на мілину - потрапити у вкрай скрутне становище, натискати на всі педалі - докладати всі зусилля для досягнення або виконання чого-небудь.
- Фразеологізми відрізняє відтворюваність, тобто вони вживаються вже в готовому вигляді, такими, якими вони закріпилися в мові, якими їх утримує наша пам'ять: добрий друг (ні: подруга, знайомий, товариш), заклятий ворог (ні: недруг, шкідник).
- Фразеологізмам властива стійкість граматичної форми їх компонентів: кожен член фразеологічного п...