Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Запозичення в системі російської літературної мови

Реферат Запозичення в системі російської літературної мови





я тільки за допомогою етимологічного аналізу. Наприклад, старі тюркізми в російській мові: В«башмакВ», В«козакВ», В«вогнищеВ». [ЛЕС, 158]

Потрапляючи в нове середовище, запозичення проходять тривалий шлях асиміляції в мові-реципієнті. Відповідно до думки О.С. Ахмановой,

В«Запозичення? перехід елементів однієї мови в іншій як результат мовних контактів, взаємодії мов; запозиченням також називаються самі елементи (слова, морфеми, синтаксичні конструкції тощо), перенесені з однієї мови в іншу В»[Ахманова, 1957: 89]. Шляхи запозичення можуть бути як усні (на слух), так і книжкові, письмові (по буквах). При усному входження в новий мову слово зазнає більше змін, ніж при письмовому. Шляхи руху слова з мови в мову можуть бути:

) прямими: арабське слово В«ВазірВ»? В«Сановник, міністрВ» прийшло в російську мову через тюрксько-татарське посередництвом як В«візирВ», а в іспанській мові те ж слово перетворилося на В«альгвазілВ»? В«ПоліцейськийВ» (де початкова частина? Араб, артикль аль-);

) непрямими: російська В«криштальВ» (застаріле В«крустальВ») запозичене з грецької (В«ірдатілхосВ») безпосередньо, а В«кристалВ»? через латинський (В«crystallusВ») і німецька (В«KristallВ») мови.

Деякі дослідники, такі як Я.К. Грот, Е.Ф. Карський, Г. Павскій і Р.Ф. Браядт, виділяють ряд зовнішніх ознак іншомовних запозичень, які умовно можна звести до наступних категорій:

) фонетичні,

) графічні,

З) морфологічні,

) словотворчі,

) синтаксичні,

) семантичні.

У. Вайнрайх розглядає запозичення як початкову форму інтерференції мов в умовах білінгвізму [Вайнрайх, 1978: 120]. p align="justify"> Е.А. РАЙСТ виділяє акт неодноразового запозичення на рівні мовлення приймаючої мови як необхідна умова для запозичення слів РАЙСТ, 1966: 178]. Л.П. Крисін вважає за доцільне називати запозиченням процес переміщення різних елементів з однієї мови в іншу. [Крисін, 1965: 11] Під різними елементами розуміються одиниці різних ярусів мови. В. Бетц виділяє такі критерії запозичення, як:

наявність/відсутність англо-американської одиниці або її відповідної частини;

ступінь асиміляції запозиченого слова;

синтаксичну структуру запозиченої одиниці [Бетц, 1923: 87].

Згідно з вченням проф. Д. Е. Розенталь, одним із способів розвитку лексичної системи російської мови є запозичення слів з інших мов. Причини запозичення можуть бути зовнішніми (позамовними, або екстралінгвістичними) і внутрішніми (мовними). Запозичення іншомовної лексики відбуватися в результаті розвитку політичних, економічних, культурних, наукових та інших зв'язків між народами і державами. Запозичення слів спостерігається пр...


Назад | сторінка 3 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Запозичення з японської мови в англійському
  • Реферат на тему: Фонетичні запозичення в китайській мові
  • Реферат на тему: Запозичення в російській мові
  • Реферат на тему: Англо-американські запозичення в сучасній німецькій мові