спосіб перекладу, при якому синтаксична структура оригіналу перетворюється в аналогічну структуру переводить мови. Перекладач вдається до даного типу трансформації тоді, коли в обох мовах існують паралельні синтаксичні структури. Дослівний переклад може призвести до повної відповідності кількості мовних одиниць та порядку їх розташування в оригіналі і тексті перекладу. p align="justify"> I always remember his words - Я завжди пам'ятаю його слова. was in London two years ago - Він був у Лондоні два роки тому .
Даний прийом простий, однак його застосування супроводжується деякими змінами структурних компонентів, можуть опускатися артиклі, дієслова-зв'язки та інші службові елементи, можуть відбуватися зміни морфологічних форм і лексичних одиниць [Комісарів 1990: 173 - 178].
Членування пропозицій - це спосіб перекладу, при якому синтаксична структура речення в оригіналі перетворюється на два або більше предикативні структури мови, що перекладає. Використання даного типу трансформації може бути обумовлено семантичними або стилістичними причинами. Так в англійських газетах часто зустрічаються короткі повідомлення в одне речення, але містять в собі багато інформації:
Both engine crews leaped to satisfy from a collision between a parcels train and freight train near Morris Cowley, Oxfordshire - Поблизу станції Морріс Коулі в графстві Оксфордшир сталося зіткнення поштового і товарного поїздів. Члени обох поїзних бригад залишилися неушкоджені, зістрибнувши на ходу з поїзда.
У російській варіанті дана пропозиція розбито на дві частини, спочатку сказано про саму подію, а потім про його наслідки [Комісарів 2004: 163].
Об'єднання пропозицій - це спосіб перекладу, при якому синтаксична структура в початковому тексті перетворюється шляхом з'єднання двох простих речень в одне складне, спосіб зворотний членению пропозицій.
That was a long time ago. It seemed like fifty years ago. - Це було давно - здавалося, що минуло років п'ятдесят.
Граматичні заміни - це спосіб перекладу, при якому граматична одиниця в оригіналі перетворюється на одиницю переводить мови з іншим граматичним значенням. Заміні може піддаватися частина мови, член речення, пропозиція. p align="justify"> We are searching for talent everywhere. - Ми всюди шукаємо таланти [Комісарів 1990: 181].
Левицька Т. Р., у свою чергу, зводить граматичні трансформації до чотирьох основних видів: перестановки, заміни, опущення і додавання.
Перестановками, на думку Левицької Т. Р., називається зміна порядку розташування елементів ...