Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Граматичні трансформації у творах О. Генрі

Реферат Граматичні трансформації у творах О. Генрі





у перекладі порівняно з текстом оригіналу. Перестановок можуть піддаватися такі мовні елементи, як слова, словосполучення, частини складного пропозиції з самостійні пропозиції в ладі тексту. p align="justify"> A general plan was operated by West German reactionaries to rehabilitate Nazi criminals. - У західній Німеччині реакціонерами проводився в життя широкий план реабілітації фашистських злочинців .

До найбільш розповсюдженого виду належить такий вид граматичної трансформації, як заміни. До граматичним замінам слід віднести: заміну форм слова, частин мови, членів речення, заміну простого пропозиції складним, складного простим, придаткового головним, а головного пропозиції простим, заміна підпорядкування твором і, навпаки. p align="justify"> опущених найчастіше піддаються семантично надлишкові слова, тобто такі, що виражають значення, які можуть бути і без їхньої допомоги вилучено з тексту.

The storm was terrible while it lasted. - Буря була жахлива.

Було б абсолютно зайвим збереження при перекладі на російську мову придатковогопропозиції В«поки вона тривалаВ».

Прямо протилежним опущенню є такою спосіб як додавання. Дане явище засноване на відновленні при перекладі опущених в оригіналі так званих В«доречних слівВ». p align="justify"> We mean business, said the Prime Minister in the Commons yesterday, announcing new Government moves to hasten Britain into Europe. - В«У нас самі серйозні наміриВ», сказав вчора в палаті громад прем'єр-міністр, оголошуючи про нові кроки уряду, прийнятих, щоб прискорити вступ Англії в Європейське економічне співтовариство.

При перекладі цієї пропозиції на російську мову довелося додати деякі слова, такі як В«вступВ», воно було необхідно, так як В«прискоритиВ» вимагає після себе доповнення [Левицька 1973 12-13].

У своїй роботі В«Теорія перекладуВ» інший лінгвіст Сдобников В. В. До числа граматичних трансформацій відносить перестановки, заміни форм слова, заміни частин мови, заміни членів пропозиції, синтаксичні заміни в складному реченні, додавання, опущення , об'єднання і членування пропозицій. Таким чином, Сдобников В. В. дав найбільш повну картину граматичнихтрансформацій [Сдобников 2006: 265]. p align="justify"> Виходячи з того, що основними розділами граматики є синтаксис, морфологія і словотвір, можна виділити наступні трансформації: морфологічні, синтаксичні та словотворчі.


1.2 Морфологічні трансформації


Морфологія - це розділ граматики - наука про частини мови, про їх категоріях і форм слів. Виходячи з цього визначення, даного Ожегова С. І., стає ясно, що морфологічний лад англійської та російської мов має розбіжності. У зв'язку...


Назад | сторінка 4 з 31 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову