ура креолізованного текстів в рекламі
.1 Поняття та особливості креолізованного текстів
У сучасній комунікативної середовищі природний мова є найважливішим і універсальним засобом спілкування, але зовсім не єдиним. Саме у взаємодії зі знаками іншої природи (наприклад, иконическими) вербальні знаки найбільш успішно реалізують свої комунікативні функції. У людському вживанні сьогодні є велика кількість семиотически неоднорідних текстів, які в найзагальнішому вигляді називаються креолізованного. Термін В«креолізованногоВ», В«креолізаціїВ» відсилає до буквального його значенням: креолізованного мову - мова, що утворився завдяки взаємодії двох мов - корінного місцевого і колоніального англійської - і став основним засобом спілкування в даному колективі, наприклад, новомеланезійскій мову, що утворився при взаємодії англійської мови з меланезийских. За аналогією з цим значенням термін В«креолізованногоВ» став вживатися метафорично, позначаючи семіотичний текст, що з знаків різної природи: знаків природної мови і знаків інших мов (зображення, формули, нотні знаки та ін.) Під семиотическим терміном В«креолізованного текстВ» розуміється текст, фактура якого складається з двох негомогенних частин: вербальної (мовної/мовленнєвої) та невербальної (що належить до інших знакових систем, ніж природна мова).
Повідомлення, укладену в тексті, може бути, зокрема, представлено вербально (словесний текст) або іконічні, тобто зображально. У. Еко зазначав, що сенс іконічного знаку не завжди так отчетлів, як думають, і підтверджується це тим, що в більшості випадків його супроводжує підпис; навіть будучи пізнаваним, іконічний знак може тлумачитися неоднозначно і тому вимагає, коли потрібно точно знати, про що йдеться, закріплення в словесному тексті.
Основне завдання тексту полягає в тому, щоб забезпечити читачеві або глядачеві оптимальні умови для розуміння та інтерпретації. Тому, враховуючи характер і призначення тексту, автор може звертатися до тих чи інших засобів вираження - мовними та немовних. Поєднання вербальних і невербальних, образотворчих засобів передачі інформації утворює креолізованного (змішаного типу) текст. Взаємодіючи один з одним, вербальний і іконічний тексти забезпечують цілісність і зв'язність семіотичного тексту, його комунікативний ефект, оскільки поєднання разнокодових повідомлень доповнюють і пояснюють один одного.
Взаємодія візуально-графічного і візуально-ілюстративного методів передачі інформації, подібності та відмінності впливу вербальної та візуальної інформації, а також комунікативні особливості семиотически ускладнених текстів в даний час привертають увагу дослідників. Сучасна реклама розглядається як синте...