Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Комунікативні особливості текстів листів-звернень англійською мовою

Реферат Комунікативні особливості текстів листів-звернень англійською мовою





б'єктом філологічної науки, допускає множинність інтерпретацій. Вони обумовлені різними підходами до його вивчення і складністю і багатоаспектністю самого феномену. [22]

Різні школи розглядають текст з вельми віддалених позицій. Проте тільки при сукупності всіх точок зору на даний складний багаторівневий феномен, можна точно і адекватно розкрити його зміст. p align="justify"> Широке різночитання поняття текст демонструє не тільки недостатній рівень розробки самої проблеми, скільки неоднозначність і багатоаспектність самого об'єкта аналізу. Спостережуване різноманіття і суперечливість уявлень відображають намітилася зміну парадигми наукових пошуків від системно-структурної до функціональної парадигмі. Функціональна парадигма будується на принципі актуальності і передбачає аналіз не стільки мовного матеріалу, скільки чинників, які його породження і сприйняття, його роль у соціальній та комунікативній ситуації, його місце в процесі накопичення суспільних знань і його функцію в відображенні матеріальної і ідеальної дійсності [6].

І. В. Арнольд визначає текст як певним чином впорядковане непорожнє безліч пропозицій, об'єднаних єдністю комунікативного завдання. [1]

Н. С. Болотнова пропонує розрізняти вузьку і широку трактування тексту. У широкому сенсі текст трактується як послідовність будь-яких знаків. М. Бахтін дотримується такої ж думки і відзначає, що в широкому сенсі текстом можна вважати навіть твори мистецтва. У вузькому сенсі текст визначається, по-перше, як мовленнєвий твір, відбите на листі (Д. Е. Розенталь, М. І. Теленкова), по-друге, як надфразову єдність (складне синтаксичне ціле) . [4]

Гальперін І.Р. має інше трактування терміна В«текстВ»: В«текст - твір речетворческого процесу, що володіє завершеністю, об'єктивувати у вигляді письмового документа, літературно оброблене відповідно до типу цього документа, твір, що складається з назви (заголовка) і ряду особливих одиниць (надфразовою єдностей), об'єднаних різними типами лексичної, граматичної, логічної, стилістичної зв'язку, що має певну цілеспрямованість і прагматичну установку В». З цього визначення випливає, що під текстом необхідно розуміти не фіксовану на папері усну мову, а особливий різновид речетворчества, має свої параметри і структуру. [7]

У комунікативній стилістиці текст трактується дещо інакше, тобто як мовленнєвий твір, концептуально обумовлене (тобто що має концепт, ідею) і комунікативно орієнтоване в рамках певної сфери спілкування, що має інформативно-смислове і прагматичну сутність. У даному визначенні важливо, що текст - це, по-перше, мовленнєвий твір, а не мовна одиниця вищого рівня. По-друге, текст завжди має ідею, яка відображатиме авторський задум і формуючу цілісність тексту. По-третє, текст має стилістичним...


Назад | сторінка 3 з 30 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: PR-текст і його особливості. Загальні вимоги підготовки PR-текстів. Метод ...
  • Реферат на тему: Текст як мовна одиниця. Ознаки тексту
  • Реферат на тему: Текст ситуаційної (практичної) завдання
  • Реферат на тему: Екранізація як візуалізований текст: до постановки проблеми
  • Реферат на тему: Давньоруський текст як феномен греко-слов'янського культурного світу