Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Прокладка морських трубопроводів

Реферат Прокладка морських трубопроводів





сту самого твору, годині его создания та багатьох других факторів. При візначенні Явища безеквівалентності певної лексічної одініці звітність, такоже зважаті на своєрідність ее вживання в поетичній творах. Національно-культурний компонент семантічної структурованих окремої безеквівалентної лексеми є невід ємною ськладової змісту цілого тексту, тому визначальності фактором є такоже ее частотність. Слововжівання у різніх контекстах может свідчіті про традіційність Використання певної лексічної одініці. При розгляді Явища безеквівалентності мовознавці намагають, як вже зазначалось, відмежуваті его від других, або, порівнюючі з Поняття «лакуна», «реалія», «Фонової лексика», «екзотізм», «варваризм», «колорит», «національно маркована лексика», «етнографізм», «локалізм» та ін., дати визначення БЛ. Крім того, Термін «безеквівалентна лексика» у різніх мовознавчіх працях вікорістовувався неоднозначно. Відсутність однозначної думки Щодо класіфікації національно маркованої лексики зумовлює ВИНИКНЕННЯ широкого кола наявних у лінгвістічній практіці робочих термінів, что Використовують для номінації лексічніх Одиниця з культурним компонентом у семантіці. Цею факт віклікає такоже певні ускладнення у правильному розумінні системи лінгвістічного позначення БЛ.

Спеціфіка про єкта нашого Дослідження, у роли Якого Виступає БЛ, зумовлює потребу уточнення віщеназваніх зрозуміти та з ясування основних відмінностей между ними. При розмежуванні простежуються деякі розходження у розумінні цього ключового Поняття, Певна неоднорідність у подивимось мовознавців Щодо его трактування.

Є.М. Верещагін та В. Г. Костомаров доводящего тієї факт, что НЕ можна візначіті ні повну еквівалентність, ні повну безеквівалентність лексічніх одиниць. « Як безеквівалентні слова, так и фонові - не абсолютна категорія, а відносна. Говорити про ті, чи можна певне слово назваті безеквівалентнім, Припустиме позбав Стосовно якоїсь мови. При цьом нерідко Трапляється, что слово, Яке є безеквівалентнім порівняно з лексикою мови Б, віявляється Повністю еквівалентнім у застосуванні до мови В. Це ж справедливо, ЯКЩО мати на увазі фонові слова " [8, с. 45]. Смороду такоже відмічають ПЄВНЄВ схожість безеквівалентної та фонової лексики, оскількі Обидва класи « відрізняються від відповідніх іншомовних слів, ТОМУ ЩО відображають спеціфіку національної культури " [8, с.45]. Подаючись класіфікацію, смороду НЕ розмежовують Поняття «безеквівалентність» и «фоновість лексики», вжівають Термін «БЛ» вместо «Фонової лексика» и навпаки.

У свою черго, Р.П. Зорівчак візначає БЛ, порівнюючі з реаліямі, что є, на ее мнение, « моно-і полісемантічнімі Одиниця, основне лексічне Значення якіх уміщує традіційно закріпленій комплекс етнокультурної ІНФОРМАЦІЇ, чужої для об єктівної дійсності мови-сприймача " [15, с. 224]. Дослідниця считает, что Поняття «безеквівалентна лексика» однозначно Ширшов, чем семантичності поле Поняття «реалія», что відповідає позбав випадка лексико-предметної безеквівалентності. Очевидно, ВСІ реалії входять у ОБСЯГИ БЛ певної мови. Альо до цієї лексики захи такоже частина пріслів їв и приказок, окремі лексеми Надзвичайно місткого семантичного наповнення, что пов язані з відмінностямі в сегментації довколішнього світу окрем мовня колективами, та інші випадки лексико-семантічної бе...


Назад | сторінка 3 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Іноземне слово - "перехрестя культур": безеквівалентна лексика і ...
  • Реферат на тему: Запозичена лексика в газеті і проблеми культури мови
  • Реферат на тему: Лексика англійської мови
  • Реферат на тему: Особливості класіфікації інтернет-лексики сучасної китайської мови
  • Реферат на тему: Демонологічна лексика української мови