утворюються по породжуючи структурно-семантичності моделям змінніх поєднань [20, 37].
Як Самостійна лінгвістична дісціпліна Фразеологія вінікла порівняно недавно. «Предмет і Завдання, ОБСЯГИ и методи Вивчення ее ще недостатньо чітко візначені, що не отримай полного Висвітлення» [20, 38]. Менше за других розроблені питання про основні Особливості фразеологізмів у порівнянні з вільнімі словосполучення, про класіфікацію фразеологічніх одиниць та співвідношення їх з частина мови и т. д. У мовознавців НЕ склалось єдиної думки про ті, що таке фразеологізм, немає, отже, и Єдності поглядів на склад ціх одиниць у мові. Одні досліднікі (Л.П. Сміт, В.П. Жуков, В.Н. Телія, Н.М. Шанській та ін) включаються до складу фразеології ВСІ стійкі сполучення, Інші (Н. М. Амосова, А.М. Бабкін , А.І. Смирницький та ін) - Тільки певні групи. Так, деякі Лінгвісти (в тому чіслі и академік В.В. Виноградов) НЕ включаються в розряд фразеологізмів пріслів «я, приказки та Крилаті слова, вважаючі, что смороду за своєю Божою семантикою та синтаксичною структурою відрізняються від фразеологічніх одиниць. В.В. Виноградов стверджував: «Пріслів» я і приказки мают структуру Пропозиції і НЕ є семантичності еквівалентамі слів »[10, 243].
У Завдання фразеології як лінгвістічної дісціпліні входити всебічне Вивчення фразеологічного фонду тієї чи Іншої мови.
ВАЖЛИВО аспектами Дослідження цієї науки є: стійкість фразеологічніх одиниць, сістемність фразеології и семантичності структура фразеологічніх одиниць, їх походження та основні Функції.
Особливо складаний галуззя фразеології є переклад фразеологічніх одиниць, что вімагає чималий досвіду в сфере Дослідження цієї дісціпліні.
Фразеологія розробляє принципи віділення фразеологічніх одиниць, методи їх Вивчення, класіфікації та фразеографии - описування у словник.
Фразеологія корістується різнімі методами Дослідження. [2, 76]. На базі існуючіх у мовознавстві методів Дослідження розробляються «власне фразеологічні Прийоми АНАЛІЗУ и опису» [13, 35]:
. Метод ідентіфікації - встановлення тотожності слів і синтаксичних конструкцій, Які утворюють фразеологізмі, з їх вільнімі аналогами;
. Метод аплікації, что є різновідом методу ідентіфікації, метод ОБМЕЖЕНОЮ у віборі змінніх, что встановлює відмінні структурно-семантичні організації фразеологізму від сполучень, Утворення відповідно до регулярними закономірностямі Вибори и комбінації і т.п.
Фразеологія предлагает Різні типи класіфікацій фразеологічного складу мови залежних від властівостей фразеологізмів и методів їх Дослідження.
Англійський Фразеологічний фонд - складаний конгломерат відвічніх и запозичення фразеологізмів з явнім переважанням дерло. У Деяк фразеологізмах зберігаються архаїчні елементи - ПРЕДСТАВНИК попередніх епох.
Фразеологізмі - вісокоінформатівні одініці мови; смороду НЕ могут розглядатіся як «прикраси» або «надмірності». Подібне трактування фразеологізмів зустрічається в Деяк роботах и ??в Данії годину є застарілою [6, 112]. Фразеологізмі - одна з мовних універсалій, так як немає мов без фразеологізмів.
В англійській та амеріканській лінгвістічній літературі Небагато робіт, спеціально присвячений Теорії фразеології, альо и в наявний найзначнішіх р...