в - повідомити реципієнту об'єктивну достовірну інформацію та (іноді) наказати якісь дії» [Алексєєва 2006: 282]. Тексти документів, як правило, переводяться за готової моделі, оскільки при перекладі переважають однозначні еквіваленти та трансформації.
Правова лінгвістика
Особливості взаємозв'язку мови і права з давніх пір цікавлять мовознавців і правознавців. Діалог цих наукових сфер, що почався в Німеччині ще на початку 19 століття, з того моменту все більш розширювався, підживлюючи новими суспільно значущими темами. Наприклад, в 70-х роках 20 століття зміцненню співробітництва правознавства та лінгвістики значно сприяло «вимога суспільства створити зрозумілий громадянам мову відомчих установ» [lexis-asu.narodother-works/42.htm] в 80-х і 90-х роках обговорення нових формулювань законодавства, що забезпечують рівноправність чоловіків і жінок, проходило за участю лінгвістів. «Останніми роками одним з найважливіших факторів у розвитку цього діалогу є процес правової гармонізації в Європейському Союзі», а також розвиток торгівлі і нових засобів комунікацій, внаслідок чого, зокрема, зростає увага до питань міжмовної комунікації у сфері права.
Про поняття «правова лінгвістика».
Питаннями мови та права займається розділ науки, званий в науковій літературі «legal linguistics» («правова лінгвістика»). Німецький учений-лінгвіст Адальберт Подлех «правовий лінгвістикою» називав «сукупність всіх методів і результатів досліджень, які стосуються питань зв'язку мови і правових норм, і відповідають вимогам сучасної лінгвістики». Сучасне розуміння правової лінгвістики значно розширилося, оскільки «змінилися вимоги сучасної лінгвістики, що пройшла за ці роки довгий шлях розвитку» [Томсон 2004: 23]. У зв'язку з цим змінилося співвідношення правознавства та мовознавства у вивченні мовних питань у правовій сфері і значно зросла роль лінгвістичних досліджень у цій області. «Гейдельберзькому науково-дослідна група з питань правової лінгвістики визначає цю область досліджень як« науково-теоретичну і повсякденно-практичну сферу зіткнення методичного сприйняття мови в юриспруденції (...) і лінгвістичного аналізу мови в значенні практичної семантики ».
Сфери зіткнення мови та права.
Спираючись на класифікацію науково-дослідницької групи з вивчення мови права Берлінсько-Бранденбурзький академії наук, можна виділити наступні найважливіші галузі дослідження сфери мови та права в науці:
. Комунікація в суді - мовну поведінку сторін перед судом. Це широке напрямок досліджень включає, зокрема, питання риторики, стилістики, лінгвістики тексту, а також різні чисто мовні аспекти, наприклад, соціальні та діалектні відмінності в мовній поведінці учасників комунікації;
. Юридична аргументація - способи і можливості вираження юридичних аргументів «засобами природної мови з урахуванням його багатозначності, варіантності і невизначеності» [Томсон 2004: 32]. Юридична логіка розглядається тим самим через призму можливостей і властивостей мови;
. Судова лінгвістика - вивчення і розробка в правовій практиці технічних прийомів розслідування за допомогою лінгвістики і інш.;
. Мовні норми у праві - «правові приписи щодо мови в суді, вимоги до юридичних перекладам, питання мовних позначень, на...