гато англійські письменники - Хогарт, Коупер, Гілберт, Л. Керролл, Р. Кіплінг, Д. Голсуорсі та ін. Аж до кінця 19в. багато відомих людей практикувалися у складанні лимериків. На початку 20в. лимерик перекочував на сторінки журналів, газет, в рекламні видання. Лимерики видозмінювалися скоромовки, обігравали аномалії англійської вимови, писалися на латині і французькою [5,334]. Форма лимериків використовувалася як для політичної сатири, так і для актуальних спостережень і серйозних філософських одкровень. Багато лимерики написані невідомо ким і коли, встановити їх авторство вже практично неможливо. Донині в багатьох англомовних країнах влаштовуються жартівливі змагання любителів лимериків.
Отже, хоча Е. Лір не був першим вигадником лимериків і його «Книга нісенітниць» не була навіть першою збіркою лимериків, але саме вона припала до двору і набула надзвичайної популярності. Завдяки Е. Ліру цей жанр комічної поезії, nonsense verse, отримав своє офіційне визнання і зайняв в літературі почесне місце. Лимерики, що увійшли до збірки Е. Ліра, спочатку призначалися онукам графа Дербі, яких Едвард Лір вчив малювання. Ймовірно, тому ці лимерики складають як би єдине ціле з малюнками самого Ліра, які супроводжують кожне п'ятивірш. І тому, ймовірно, в цих Лімерик так багато географічних назв - сумлінний педагог навряд чи міг пройти повз такого вдалого приводу підтягнути своїх учнів ще й з географії. Лимерики зазвичай починаються зі слів «There was a ...» - «Жив-був ...», «Жила-була ...». У переважній більшості лимериків жив-був - це який-небудь старий чи немолодий джентльмен, потім йдуть молоді леді - їх більше двох десятків і леді літні. Втім, літніх леді Лір не надто вітав: їх у нього всього-то троє ... Герой (джентльмен, старий, леді і т.д.) зазвичай характеризується словами «якийсь», «юний», «літній» і т.п., і задається місце його знаходження (спочатку це було якесь місце в Англії, Шотландії, Ірландії, але згодом географія героїв лимериків розширилася) [6,264].
каламбурної характер Лімерика допускає вільне варіювання мовних засобів у рамках жорсткої рими. Для Лімерика характерна навмисна гра слів, омофонів, омонімія, синонімія, полісемія, багате стилістичне розмаїття слів англійської мови. У Лімерику обігруються курйозні невідповідності англійської орфографії і вимови, що знайшли відображення в особливому вигляді Лімерік, який називають «візуальним» або «орфографічним». Улюблений прийом авторів лимериків - використання неологізмів. Неологізми і слововживання Е. Ліра міцно увійшли в англійську літературу і мову, форма Лімерика, що виникла близько 150 років тому і відроджена до нового життя Ліром, отримала подальший розвиток в наші дні. Нові лимерики продовжують кращі традиції Ліра. Діапазон «прицілу» ексцентричного гумору лимериків безмежний - від політики і новітніх наукових відкриттів до сцен з життя обивателя. Лимерики пишуться для людей різного віку і вигадуються людьми різного віку і професій. Лімерик притаманні характерні риси англійського гумору
) широкий контекст, що дає можливість різних тлумачень;
) парадоксальність - гра зі словами, де сенс «вивертається», перевертається і миттєво знову повертається на місце;
) здатність бачити абсурд життя і посміхатися йому;
) наскрізний характер - гумор переливається з однієї форми в іншу: то м'яка іронія, то тонкий натяк, то смуток або багатозначне замовчування, то різкий поворот [7,102].
. 1 Поняття «Лимерики»
Що таке лимерик? Лімерик - це форма короткого гумористичного вірша, побудована на обіграванні нісенітниці. Лімерик відноситься до «жорстких форм» вірша, де суворо регламентується і розмір, і спосіб римування, і кількість рядків. Лімерик як особливий жанр має свої особливості:
Він складається з єдиної 5-рядкової строфи і накладає досить жорсткі обмеження на схему римування, метрику і сюжет. П'ятивірш класичного Лімерика (зустрічаються лимерики, написані у формі чотиривірш) будується за схемою аавв, тобто римуються перша, друга і п'ята рядки, і відповідно - третя і четверта. Переважає розмір анапест, а кількість складів у першій, другій і п'ятому рядках на три склади більше, ніж у третій та четвертій. was an old man with a beard. Who said, It is just as I feared: Two owls and a hen, four larks and a wren. Have all built their nests in my beard!
З погляду сюжетної лінії, Строго визначено зміст Лімерика. 1-й рядок представляє героя або героїню і, як правило, закінчується назвою міста, села, країни, звідки той (та) родом, з якими потім і римуються 2-я і 5-я строкі.was an old man of the North, Who fell into the basin of broth; But a laudable cook. Fished him out with a hook, which saved that old man of the North [8,432].
Різновидом лимери...