овця, всередині якого тільки й може бути сенс даного слова», і ми з ним повністю згодні. Без володіння правильною інтонацією неможливо виразити основні мовні функції: підтвердити, заперечити, схвалити, пообіцяти, здивуватися. Мовне висловлювання без інтонування теоретично неможливо; воно перетворилося б на безликий набір слів; відсутність належної інтонації порушило б смислове закінченість висловлювання. Тому можна стверджувати, що інтонація - це один з найважливіших елементів произносительной культури.
Однак іншомовне вимова - це не тільки культура мови і нормативність вимовних і інтонаційних навичок. Іншомовне вимова - це відображення фактів культури народів певної епохи: їхнього способу життя і побуту, системи цінностей і норм поведінки і виховання.
У комунікативній методиці навчання іноземних мов існує велика кількість вправ, які, з одного боку, дозволяють формувати й удосконалювати проізносітельние основи, а з іншого - збагачувати учнів знаннями про факти культури. Одним з найбагатших джерел відображення культури є прислів'я і приказки. Вони відображають народну мудрість, дозволяють провести зіставлення з прислів'ями рідної мови, тобто володіють багатим пізнавальним потенціалом, а також містять складні для виголошення звуки.
В залежності від цілей уроку вони можуть бути відібрані за такими принципами: віковою, тематичним, фонетичному, лінгвістичного.
Як приклад наведемо прислів'я, відібрані за тематичним принципом, які були запропоновані учням в якості вправи.
Jack of all trades and master of none. is never too late to learn. yourself or no one will respect you. is better to do well than to say well. your work is done come out in the sun and have some fun.is done can not be undone. is the workman so is the work. s an early bird that catches the worm.pains no gains. slow to promise and quick to perform. spent on brain is never spent in vain.
1.Учащіеся здогадувалися про значення прислів'я, працюючи в парі або самостійно, підбирали російський еквівалент і порівнювали його з англійською. При читанні прислів'їв зверталася увага учнів на вимова підкреслених поєднань.
. Учні співвідносили першу частину прислів'я з її закінченням.
Jack of all trades and quick to performis never too late no gainsyourself that catches the wormis better to do well is never spent in vainyour work is done so is the workis done than to say wellis the workman or no one will respect you s an early bird to learnpains and master of noneslow to promise can not be undonespent on brain come out in the sun and have some fun
3. Учням пропонувалося інтерпретувати прислів'я, використовуючи опору: This proverb is about ... means ...
. Після цього переходили до обговорення різних життєвих ситуацій, які можна було б закінчити однієї з цих прислів'їв. Учням пропонувалося вигадати (або взяти з реального життя) і розповісти історію, не називаючи прислів'я. Групі потрібно було здогадатися, про яку прислів'ї йдеться. Це завдання так само може бути виконано будинку в письмовій формі.
Прикладом прислів'їв, відібраних за фонетичним принципом, можуть бути наступні:
[n] die standing than live kneeling.good beginning makes a good ending.hour in the morning is worth two in the evening.and doing are two things.
[w] there sa will there sa way.the wine is in, the wit is out.wisdom of many, the wit of one.is better than wealth.
[? ] [?]
To go through thick and thin.is nothing without health.are thieves of timees out of mouths of babes and sucklings.
мову лексичний англійська навчання
Висновок
Фонетичні навички входять автоматизованими компонентами в уміння говорити, аудировать, читати вголос. У зв'язку з тим, що формування слухо-вимовних навичок в іноземній мові здійснюється в умовах, коли учні вже володіють автоматизованими слухо-вимовних навичок у рідній мові.
Проблема організації навчання іншомовного вимовою на початковому етапі досить повно розкрита у вітчизняній і зарубіжній літературі. Це дозволило нам провести ретельний аналіз літератури з даної проблеми і зробити такі висновки: формування і розвиток вимовних навичок на початковому етапі грають важливу роль у навчанні як англійському так і німецької мови, так як порушення фонематичної правильності мовлення, і інтонаційне оформлення її мовцем веде до НЕ д ор аз умінням і нерозумінню з боку слухача.
Фонетична зарядка має дуже важливу роль у навчанні іноземної мови, так як достатній рівень розвитку слухо-вим...