Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект

Реферат Прислів'я в англійській мові. Лінгвопереводческій аспект





в ситуації: You may do with me what you please and take me where you please. In for a penny, in for a pound. p align="justify">. The leopard cannot change his spots. p align="justify"> Леопард не може змінити свої плями.

(Леопард не може змінити свою натуру.)

Горбатого могила виправить.

Прислів'я в ситуації: Oh, all right, I shan t argue with you, you re stronger than me. The leopard cannot change his spots.

. The least said, the soonest mended. p align="justify"> Чим менше сказано, тим легше виправити (дослівний переклад).

В добрий час мовити, в худий промовчати (російське прислів'я).

Прислів'я в ситуації: The least said, the soonest mended: talking too much will make things only worse.

. Jack of all trades and master of none. p align="justify"> Людина, яка береться за багато ремесла, добре не володіє жодним.

За всі справи братися - нічого не зробити.

За все береться, та не все вдається.

Прислів'я в ситуації: I don t agree with the proverb Jack of all trades, and master of none . We had to do everything for ourselves out there, and we did it quite well.

. Half a loaf is better than no bread. p align="justify"> Краще півбуханця, ніж нічого.

На безриб'ї і рак - риба.

Прислів'я в ситуації: What do you think of the new press law? he began.

What do I think of it? I don t think it will be of much value, but half a loaf is better than no bread.

80. No pains, no gains. Без праці немає і заробітку. p align="justify"> Без праці не витягнеш і рибки зі ставка.

Без праці немає плода.

Прислів'я в ситуації: We must all remember the law of labour: no pains, no gains.

. To make a mountain out of a molehill. p align="justify"> Робити гору з кротовини (дослівний переклад).

Робити з мухи слона (російське прислів'я).

Прислів'я в ситуації: She wondered why he, who had not usually troubled over things of little importance, made such a mountain out of this molehill.

. Rome was not built in a day. Рим будувався не один день. p align="justify"> Москва не відразу будувалася.

Прислів'я в ситуації: Rome was not built in a day, son. We started on the small jobs too, but now we are all skilled workers. p align="justify">. As well be hanged for ...


Назад | сторінка 30 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки. Їх адекватний переклад.
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз англійських і російських прислів'їв, що виражають с ...
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки у перській мові
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові