Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





сформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Приятелі говорили мало і тільки пошепки: час і місце, тиша і урочистість діяли на них гнітюче. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

58) "Say, Hucky - do you reckon Hoss Williams hears us talking ?

"Слухай, Гекко, як ти думаєш, старий шкарбун чує, як ми розмовляємо?" (граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

"Слухай-но, Гекко, як ти думаєш, дідуган Вільямс чує, що ми говоримо?" (граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

59) A long, lingering , colossal sigh followed, and his heart broke.

Послідував довгий, затяжний, найглибший зітхання - і серце його розбилося. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на прикметник)

Глибокий, протяжний, величезний зітхання вирвалося у нього з грудей - і серце його розбилося. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на прикметник)

60) He began to find himself hanging around her father s house, nights, and feeling very miserable.

Він почав тинятися по вечорах поблизу її будинку, відчуваючи себе дуже нещасним. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Він почав бродити вечорами навколо її будинку і почував себе дуже нещасним. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

61) He began to find himself hanging around her father s house, nights , and feeling very miserable.

Він почав тинятися по вечорах поблизу її будинку, відчуваючи себе дуже нещасним. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Він почав бродити вечорами навколо її будинку і почував себе дуже нещасним. ( граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

62) Tom watched and watched, hoping whenever a frisking frock came in sight, and hating the owner of it as soon as he saw she was not the right one.

Том все дивився і дивився на дорогу, спалахуючи надією щоразу, як далеко з'являлося развевающееся політиці,...


Назад | сторінка 30 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі