Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out.

Франт побрів геть, обтрушуючи пил з костюмчика, схлипуючи, сопучи, озираючись, хитаючи головою і обіцяючи задати Тому як слід, "коли зловить його ще раз". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Чужий хлопчик побрів геть, струшуючи з костюмчика пил, схлипуючи, чмихаючи носом, час від часу обертаючись, хитаючи головою і загрожуючи жорстоко розправитися з Томом "наступного разу, коли зловить його". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

8) The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out.

Франт побрів геть, обтрушуючи пил з костюмчика, схлипуючи, сопучи, озираючись, хитаючи головою і обіцяючи задати Тому як слід, "коли зловить його ще раз". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Чужий хлопчик побрів геть, струшуючи з костюмчика пил, схлипуючи, чмихаючи носом, час від часу обертаючись, хитаючи головою і загрожуючи жорстоко розправитися з Томом "наступного разу, коли зловить його". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

9) The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out.

Франт побрів геть, обтрушуючи пил з костюмчика, схлипуючи, сопучи, озираючись, хитаючи головою і обіцяючи задати Тому як слід, "коли зловить його ще раз". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Чужий хлопчик побрів геть, струшуючи з костюмчика пил, схлипуючи, чмихаючи носом, час від часу обертаючись, хитаючи головою і загрожуючи жорстоко розправитися з Томом "наступного разу, коли зловить його". (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

10) The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out.

Франт побрів геть, обтрушуючи пил з костюмчика, схлипуючи, сопучи, оз...


Назад | сторінка 37 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті