)=Come now;? ? (P, O)!: Have you got some more coins? (Ch. Brontе)=me some more coins.
Прикладами непрямих директивів з імпліцитної пропозицією служать: перед початком матчу коливного боксера переконують вийти на ринг:
P? ? (P)!: People are there. Everybody is waiting (J. Chase)=Go! ? O? ? (P, O)!: It s 1 pm It s lunch time (A. Christie)=
(Let s) have lunch!
У цей клас можуть входити численні приклади, які не володіють спільністю форми і здатні переосмислюватися як непрямих прохань тільки у відповідних контекстах.
Таке вуалювання комунікативної мети Д. Гордон і Дж. Лакофф називають пом'якшенням комунікативного наміру [58]. Також мовець іноді уникає прямого вираження своєї комунікативної мети не з міркування ввічливості або боязні обтяжити свого співрозмовника, а з небажання нести відповідальність за свої слова, або ж він вирішує негожим комунікативну завдання. Крім того, порушення правил комунікації може мати своєю метою підвищення експресивності промови, надання їй естетичної цінності.
В локутівний аспекті директива виділяються різні синтаксичні засоби непрямої реалізації РА, їх структурна типологія охоплює питальні і розповідні речення. Важлива частина комунікативної стратегії адресанта - використання питальній структури замість наказовій. Будучи менш категоричною, така форма звертає наказ в прохання і створює сприятливу обстановку для спілкування [124].
Запитливо-негативні пропозиції з дієсловом can, will крім провідною іллокуції спонукання мають супутню іллокуцій емотивності - різко і навіть іноді грубо вираженою прохання припинити дію:
Don t be a fool. Can t you stop pretending? Everyone is tired. Let s talk at last (A. Christie)
Johnny, for everybody s sake and your own, won t you stop complaining? (S. Hill).
Питальні пропозиції з дієсловами can, could, will, would, may здатні набувати у промові значення ввічливого прохання, причому найбільшим ступенем ввічливості володіють форми could, would [263]:
Would you be my partner? You won t regret it, I m sure (J. Chase)
Will you please explain it all, Olwen. We re waiting (J. Priestley)
РА директиви можуть бути побічно реалізовані, як зазначалося вище, питальними реченнями фразеологізованной структури Why not do p? Would you mind doing p? What (how) about doing p? За нашими даними, подібні стуктури функціонують в XVI - XX ст., Не зазнаючи якісних змін; їх частотність не перевищує 1 - 3% вибірки і коливається в різні періоди не суттєво. Основні прагмасемантичних різновиди РА, реалізовані фразеологізірованнимі структурами, - це реквестиви: запрошення, пропозиції (спільних дій), поради, наприклад:
Why don t you come in? We are waiting (G. Villiers)
Why not ask him this question? It s not in my power to answer all your questions (J. Chase) you mind answering one question, Mr. Rochester? (Ch. Brontе)
Як синонімів наказових висловлювань можуть виступати розповідні речення з формами непрямих нахилень (оптатива, кон'юнктива і т.д.), що виражають значення побажання. Підставою такої синонімії служить очевидна семантична близькість бажаних і імперативних форм. ...