Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"

Реферат Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"





up! shouted Moody from behind him.

Забирай вліво, круто вліво, а то там магл дивиться вгору! - Пролунав за спиною крик Муді (граматична заміна)

Лівіше давай, давай лівіше, магли дивляться! - Крикнув Моуді ззаду. (Граматична заміна)


Bearing south! shouted Mad-Eye. Town ahead!

Забирай на південь! - Крикнув Муді. - Попереду місто! (Модуляція)

Курс - на південь! - Крикнув Моуді. - Попереду місто! (Компенсація)


Bear southeast and keep climbing, there s some low cloud ahead we can lose ourselves in! called Moody.

На південь і вище, вище, он там низькі хмари, в них і сховаємось! - Кричав Муді (компенсація)

Тримайте курс на південний схід і продовжуйте підніматися, попереду низькі хмари, ми зможемо в них сховатися! (Нульова трансформація)


Turning southwest! yelled Moody

Звертаємо на південний захід! - Проорал Муді (нульова трансформація)

Курс на південний захід! - Гаркнув Моуді. (Модуляція)


Time to start the descent! came Lupin s voice. Follow Tonks, Harry!

Йдемо на зниження! - Пролунав голос Люпина. - Йди за Тонкс, Гаррі! (Модуляція)

Пора знижуватися! - Долинув голос Люпина. - Йди за Тонкс, Гаррі! (Нульова трансформація)


Here we go! called Tonks, and a few seconds later she had landed.

Приїхали! - Крикнула Тонкс і через пару секунд приземлилася (модуляція)

Все, добрались! - Крикнула Тонкс і через кілька секунд вже приземлилася (компенсація)


Get in quick, Harry, Lupin whispered, but don t go far inside and don t touch anything.

Гаррі, давай швиденько всередину, - прошепотів Люпин, - тільки не заходь далеко і нічого не чіпай (граматична трансформація)

Гаррі, заходь мерщій, - шепнув Люпин, - але не проходь далеко і ні до чого не торкайся (нульова трансформація)


Now stay still, everyone, while I give us a bit of light in here, Moody whispered.

А тепер стійте всі струнко, поки я не запалю світло, - пошепки сказав Муді (нульова трансформація)

А тепер стій тут, д...


Назад | сторінка 38 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Елективний курс &Давай домовимося!&
  • Реферат на тему: Genre of fantasy in novel Joanne Rowling &Harry Potter&
  • Реферат на тему: Трансформація поняття "суспільство" під впливом процесів глобаліз ...
  • Реферат на тему: Проблеми перекладу власних назв у художній літературі на прикладі італійськ ...
  • Реферат на тему: Трансформація перетворень