більності в стилістичних відмінностях, так як жаргонізми зазвичай застарівають або переходять у розряд розмовних оборотів. Розмовні обороти у свою чергу часто стають надбанням общелитературного пласта мови.
На думку А.В. Куніна фразеологічні синоніми входять до складу синонімічних гнізд, синонімічних рядів і синонімічних груп. Можливі й змішані синонімічно - антонімічних групи. [11, с. 135].
1. До складу синонімічного гнізда входять фразеологічні синоніми, що містять загальні компоненти, але не містять синонімічних компонентів: наприклад, to have a (good) head on one s shoulders - to have one s head screwed on right (або the right way).
. До складу синонімічного ряду входять фразеологічні синоніми, що містять як синонімічні, так і несинонимичной компоненти: (as) clear as day (або daylight) - (as) plain as a pikestaff (або as the nose on your face).
. До складу синонімічної групи входять фразеологічні синоніми, що не мають ні синонімічних, ні загальних компонентів: down at heel - out at elbow.
Що стосується фразеологічних антонімів, то в англійській мові існує 2 види класифікації фразеологічних антонімів: структурна і семантична.
Відповідно до класифікації І.В. Арнольд, відповідно до лексико-граматичної характеристикою виділяють наступні типи фразеологічних антонімів. [4, с. 22]:
. Дієслівні: to miss the bus - to explore every avenue.
2. Субстантівние: a bed of roses - a bed of thorns.
3. Ад'єктивних: as weak as water - as strong as a horse.
4. Адвербіальние: under the weather - up to the mark.
А.В. Кунин виділяє кілька семантичних типів фразеологічних антонімів у сучасній англійській мові. [11, с. 138].
1. Тип «починати» - «переставати»: to put (set) smth. on foot - to ring down the curtain (= to ring the curtain down).
2. Тип «дія» - «знищення результату дії»: loosen one s (або the) purse strings - tighten one s (або the) purse strings.
3. Тип «добре» - «погано», «правильно» - «неправильно», «чесно» - «нечесно»: to come to the right shop - to come to the wrong shop; to earn an honest penny - to live by one's wits; fair play - foul.
4. Тип «більше» - «менше»: кількість: (as) plentiful as blackberries - (as) scarce as hen s teeth (амер., Австралійських.); відстань: at close quarters, cheek by jowl, at one s elbow, (right) under one s nose - a far cry from.вес, сила, швидкість: (as) heavy as lead - (as) light as a feather (або as thistledown); (as) strong as a horse - (as) weak as a cat (kitten або water); at a snail s pace - at breakneck speed.абстрактние якості (простий - складний, перебільшувати - применшувати й ін.): child's play - Herculean task,
to make a mountain out of a molehill - to make
little of smth. 5. Різні антоніми: багатство - бідність: (as) rich as Croesus - (as) poor as a church mouse; душевні якості: a heart of gold - a heart of stone, stone heart, stony heart; краса - потворність: (as) pretty as a picture - (as) ugly as sin; настрій людини: to keep a stiff upper lip, to keep one s chin (або pecker) - to lose heart; досвід - відсутність досвіду: old bird - spring chicken; емоційні та інтелектуальні властивості: (as) gentle as a lamb - (as) hard as nails; (as) straight as a die - (as) crooked as a dog s hind leg (амер.); поняття запізненості або своєчасності дій: to take time by the forelock - to hang fire; to lay on the table - on the dot, behind the time. Особливо поширена фразеологічна антонімія серед фразеологічних одиниць, що позначають волю, почуття людини, стан, бажання: with a good grace - with a bad grace; good faith - bad faith; to take heart - to look blue; to carry one s head high - assume airs; to sing small - to eat dirt.
Кількість груп можна було б і збільшити, але і виділених достатньо, щоб показати контрастність значень фразеологічних одиниць в різних семантичних групах.
Згідно А.В. Кунин, фразеологічні антоніми бувають одностілевимі і різностильовими [11, с. 140]. Одностілевие фразеологічні антоніми відносяться до одного функціонального стилю і не розрізняються експресивно-емотивними характеристиками, наприклад, with a heavy heart - with a light heart.
різностильових фразеологічні антоніми відносяться до різних функціональних стилів. Прикладом різностильових антонімів можуть служити Обгрунтовано фразеологічна одиниця to lose heart і розмовно-фамильярная фразелогіческая одиниця to keep one's chin
(або pecker) up. Фразеологічні антоніми входять до складу антонімічних гнізд, антонімічних рядів і антонімічних груп [11 с. 141]. ...