f smth., Give a wide berth.
У окремих фразеологічних синонімів можуть повторюватися деякі компоненти, навіть якщо в основі фразеологізмів лежать різні образи, ми можемо називати їх синонімами. Наприклад: make a/one s/choice, make a conclusion.
Деякі фразеології відзначають близькість фразеологічної синонімії та фразеологічної антонімії [7, с. 164]. В.П. Жуков пише, що це пояснюється однаковим або схожим Семне складом ФЕ. Для синонімії характерна максимальна семантична близькість ФЕ, для антонімії - протилежність тих же смислоразлічительних семантичних ознак, наприклад, beside oneself with smth - let off steam - keep one s temper.
За визначенням А.В. Куніна, під фразеологічними антонімами розуміються мовні одиниці з протилежними значеннями [11, с. 150].
Фразеологічна антонімія, за визначенням А.І. Альохіної, «є одним з видів семантичного зв'язку фразеологічних одиниць і утворює певну підсистему у фразеології англійської мови [2, с. 23].
У роботах з фразеологічним антонімів відзначається кілька характерних ознак антонімів [2, с. 25].
Найважливішими семантичними характеристиками фразеологічних антонімів вважаються протилежні значення й семантична спільність, яка проявляється в «співвідносності значень», тобто в тому, що вони виражають одне і те ж родове поняття. При позначенні «якісних ознак, що допускають градуювання», між двома полюсами ознаки, іменами яких є відповідні антоніми, зазвичай можливий середній член - фразеологічна одиниця, слово, змінне словосполучення чи речення; істотно, що полюса однаково віддалені від нього (симетричні). У зв'язку з цим наголошується, що значення фразеологічних антонімів у сукупності не вичерпують значення родового поняття.
У більшості робіт відзначається в якості обов'язкової ознаки антонімів хоча б частковий збіг сполучуваності.
І.В. Арнольд стверджує, що фразеологічні антоніми можуть частково збігатися або не збігатися по лексичному складу. В обох випадках в їх складі можуть бути компоненти, що є антонімами у вільному вживанні: fair play - foul play; with a heavy heart - with a light heart; (as) gentle as a lamb - (as) hard as nails; (as) pretty as a picture - (as) ugly as sin та ін. У разі неспівпадання лексичного складу фразеологічних антонімів формальними показниками їх антонимичности можуть служити антонімічних елементи (як слова, так і змінні словосполучення) у складі їх словникових дефініцій. Для визначення диференціальних ознак, що характеризують семантичну полярність фразеологізмів, використовується антонімічний дифференциатор [4, с. 23].
Антонімічний дифференциатор - це формальне вираження смислоразлічітельную ознак фразеологічних. При повному розходженні лексичного складу фразеологічних антонімів, якщо, звичайно, маються на увазі фразеологічні одиниці, а не фразеоматіческіе словосполучення, спостерігається повне розбіжність образності [4, с. 24].
Отже, в даній роботі, слідом за Куніним, під фразеологічними синонімами розуміються кореферентних фразеологізми, що відносяться до одного граматичному класу, частково збігаються або повністю неспівпадаючі за лексичним складом, що мають загальний і диференціальні семантичні компоненти і різняться або збігаються в стилістичні відношенні.
У свою чергу під фразеологічними антонімами, згідно Кунин, в даній роботі розуміються мовні одиниці з протилежними значеннями.
.2 Класифікації фразеологічних синонімів і антонімів
А.В. Кунин виділив три типи фразеологічних синонімів: ідеографічні, стилістичні та стилістиці-ідеографічні.
1. Идеографические синоніми. Идеографические синоніми відрізняються відтінками значення. При збігу архісему, тобто, родових сем, вони розрізняються диференційними семами при однаковій або різної образності. Прикладом можуть служити полукомпаратівние фразеологічні синоніми типу as the devil - like the devil.
. Стилістичні синоніми. Стилістичні синоніми
позначають одне і те ж поняття, але розрізняються стилістичної приналежністю. Так, наприклад, поняття «вмирати» висловлюють багато фразеологічні одиниці, що розрізняються в стилістичному відношенні. На це вказують стилістичні поноси: to go the way of all flesh (кніжн.), To go to one's last home (евф.), To go up the flume (амер. Сленг) та ін. 3. Стилістика-ідеографічні синоніми. У синонімах цього типу спостерігаються як чисто семантичні, так і стилістичні відмінності, наприклад, фразеологічні одиниці (right) under smb. Laquo; s nose і within a stone s throw of smth.- Поблизу від.
Наведене вище розподіл фразеологічних синонімів на три групи є певною мірою умовним внаслідок відсутності ста...