еб-сервісі (в останньому зазвичай можна тільки переключити напрямок і тематику), і їх збереження для різних проектів. Веб сервіс виграє за рахунок готовності підсумкового перекладу, інтеграції з основним істочнікомінформаціі (браузером), а також безкоштовної моделлю використання (у той час як всі настільні системи переказу платні) В»
(джерело: # "justify"> 1.1 Технології, на яких працюють он-лайн транслейтори
Яким же чином програмі вдається зв'язно перекладати текст з однієї мови на іншу? Які технології машинного перекладу (МП, machine translation) розробляються сьогодні? Що чекає машинний переклад в найближчому майбутньому? p align="justify"> Є дві конкуруючих технології машинного перекладу: традиційна (rule-based machine translation) - заснована на правилах і статистична (statistical-based machine translation). Обидві технології мають свої плюси і мінуси, прихильників і противників, і сьогодні в Інтернеті часто обговорюється питання, яка з них дозволяє отримати найбільш якісний результат. Особливо активно протиставляються один одному технології rule-based і statistical-based після запуску безкоштовного сервісу онлайн-перекладу Google (заснованого на статистичному методі) [У сервісі Google на базі статистичної технології працюють тільки ті напрямки перекладу, які позначені як BETA-версії]. Спробуємо з'ясувати, яка ж з цих технологій краще. p align="justify"> Переклад за правилами Rule-based machine translation - це метод, який використовується більшістю розробників систем машинного перекладу (ПРОМТ в Росії, SYSTRAN у Франції, Linguatec в Німеччині та ін), його ще називають традиційним методом машинного перекладу . Технологія заснована на застосуванні правил (алгоритмів), коли програма аналізує текст і на основі проведеного аналізу синтезує варіант перекладу. Робота такої системи подібна з процесом мислення людини: система аналізує текст, використовуючи безліч алгоритмів. p align="justify"> Представником систем, які засновані на традиційній технології перекладу, є програми-перекладачі PROMT, розробляються фахівцями однойменної російської компанії. Процес перекладу, що виконується системами PROMT, можна умовно розділити на кілька етапів. p align="justify"> Морфологічний аналіз слів.
Приступивши до перекладу тексту, програма в першу чергу аналізує слова в кожному реченні з точки зору морфології, тобто вказує рід, число, особа і інші морфологічні характеристики. На даному етапі програма не вирішує питання граматичної багатозначності, а тільки фіксує цю інформацію. Наприклад, якщо слово може належати до різних частин мови: англійське слово blow може вживатися як дієслово (дути, віяти) або як іменник (порив вітру, подув), то система визначить, що blow - це форма теперішнього часу, 1 або 2 особи однини чи множини, або 3 особи множини, а також форма інфінітива.
Анал...